Showing posts with label Notre vie. Show all posts
Showing posts with label Notre vie. Show all posts

Thursday, April 12, 2012

Morning pilates at Citrus

On the mornings where we don't do our morning walk, I go to Citrus' restaurant for some early morning pilates.

Les matins où nous n'allons pas faire notre promenade matinale, je vais au restaurant Citrus faire du pilates tôt le matin.





It is such a beautiful spot to exercise!

C'est tellement un bel endroit pour faire de l'exercice!





And as soon as I get back home, I jump in the pool!!

Et dès que je reviens à la maison, je saute dans la piscine!!





Oh, I will miss this place...

Oh, je vais m'ennuyer de cet endroit...

Wednesday, April 11, 2012

Pâques en maillots de bain

Thanks to Manon's great initiative, we had a beautiful Easter table. The children made woolen caterpillars that magically turned into butterflies during the night!

Grâce à la belle initiative de Manon, nous avions une belle table de Pâques. Les enfants ont fait des chenilles de laine qui se sont transformées par magie en papillons pendant la nuit!



Egg hunt (bright and early!)! La chasse aux œufs (très tôt!)!








:: Another very cute craft with Manon : washcloth bunnie!/Un autre projet d'artisanat avec Manon : des lapins en débarbouillettes! ::






:: And a Easter haircut for all!/Et une coupe de cheveux pascale pour tous! ::

Monday, April 9, 2012

Birthday zip-line canopy tour

Since we arrived in Costa Rica, the girls wanted to try the zip-line canopy tour. We told them we would bring them for their birthday. And so we did!

Depuis que nous sommes arrivés au Costa Rica, les filles voulaient essayer le tour de la canopée (sommet des arbres) en tyrolienne. Nous leur avions dit que nous les amènerions pour leur anniversaire. C'est ce que nous avons fait!



We went with our friends Marc, Manon, Marek and Marina, we excluding the person who is talking, who much prefered to stay home and read in the hammock instead of pumping adrenaline in her blood.

Nous sommes allés avec nos amis Marc, Manon, Marek et Marina, nous excluant la personne qui parle, qui a préféré lire dans son hamac au lieu de pomper l'adrénaline!




:: Mathilde was such a fearless trooper!/Mathilde a été une petite intrépide! ::




:: Mara too!/Et Mara aussi d'ailleurs! ::

It was another story for Aïsha, however... At the last minute, she decided she did not want to go alone, nor with on of the guide (who was a small woman, so they would be lighter), but only with papa. The guide said it might be too heavy, but after calculating quickly in his head (and we know Ticos are not really good with mental maths after spending many hours in the farmers' markets... and that they pretty much never say no because they do not want to offend people...), they said they could go... Bad idea. They were way too low and JF had to stop himself and Aïsha from getting into a tree and badly hurt his ankles... We were glad our friend Marc, who has all his first aid mountaineering training, checked him and brough him to the hospital. Nothing is broken (thank God!), but he has quite a bit of pain... Not a good way to start the running season (back home)...

Ce fut une toute autre histoire pour Aïsha, par contre... À la dernière minute, elle a décidé qu'elle ne voulait pas y aller seule, et non plus avec une des guides (une petite femme, afin que ce ne soit pas trop lourd), mais juste avec papa. Le guide a dit qu'ils seraient peut-être trop lourds, mais après quelques calculs rapides (et nous savons que les Ticos ne sont pas très bon en calcul mental après avoir passé plusieurs heures dans les marchés, mais surtout, qu'ils disent toujours oui pour ne pas fâcher les gens...), il a dit à JF qu'il pouvait y aller avec Aïsha... Mauvaise idée! Ils étaient trop bas et JF a dû s'arrêter avec ses pieds devant lui pour éviter qu'ils entrent en collision avec un tronc d'arbre à vitesse grand V et il s'est vraiment fait mal aux chevilles. Nous étions bien contents que notre ami Marc soit là (il a toutes ses certifications de premiers soins de montagne) et qu'il l'amène à l'hôpital. Par chance, il n'a rien de cassé, mais il a très mal aux chevilles (encore plus la droite)... Une bien mauvaise façon de commencer la saison de course (chez nous)...




:: Aïsha a continué le parcours avec la guide ou toute seule et elle s'est bien amusée/Aïsha continued the course with the guide or alone and had a good time ::


:: Aïsha alone/Aïsha toute seule ::


:: Marek went head down many times, for the great pleasure of the girls/Marek est allé la tête en bas à plusieurs reprises, au grand plaisir des filles ::






:: Marc rappeled head down!/Marc a fait le rappel la tête en bas ::


:: Mara rapellling/Mara faisant un rappel ::


:: Marek on the rope bridge/Marek sur le pont de corde ::


:: View from the lodge at the end of the course where they offered them fruits and a smoothie/La vue du lodge à la fin du parcours où ils leur ont offert des fruits et un smoothie ::

The day before, we brought our friends to see the surfers in Dominical. Mathilde broke a tooth eating a plantain chip... We have to bring her to the dentist today... We will be using Costa Rica's health facilities in our last couple of weeks!

La journée d'avant, nous avons amené nos amis voir les surfeurs à Dominical. Mathilde s'est cassée une dent en mangeant une chips de plantain... On doit l'amener chez le dentiste aujourd'hui... On dirait qu'on va tester le système de santé costaricain avant de revenir à la maison!


:: Aïsha looks so grown up on this picture!/Aïsha a l'air tellement grande sur cette photo! ::



And a big fat friend was waiting for us back home: a bark scorpion!

Et un gros ami bien gras nous attendait à la maison : un scorpion!



8

Our princesses celebrated their 8th birthday just before Easter!

Nos princesses ont célébré leur 8e anniversaire juste avant Pâques!






:: De magnifiques cadeaux de Manon/Amazing gifts from Manon ::




:: Fairy wands/Baguettes de fées ::


:: The rain is back (almost every afternoon)! Nature is so happy!/La pluie est de retour (presque tous les après-midis)! La nature est tellement contente! ::


:: Not the best shot, but a good representation of the birthday crew!/Ce n'est pas la meilleure photo, mais ça donne une bonne idée des invités! ::

A raw fooder's dream: making a raw cake from local ingredients only! A chocolate layer: local avocadoes, raw cacao, raw honey, raw coconut oil, a layer of bananas and a vanilla layer: young coconut meat (from a neighbor), fresh raw cashew, raw coconut oil, the most amazing vanilla, raw honey.

Le rêve d'une crudivore : faire un gâteau cru à partir d'ingrédients locaux seulement! Un étage au chocolat : avocats, cacao cru, miel cru, huile de noix de coco crue, une couche de bananes et un étage à la vanille : chair de jeune noix de coco (d'un voisin), noix de cajou crues fraîches, huile de noix de coco crue, la meilleure vanille fraîche au monde, miel cru.

Tuesday, February 21, 2012

Making friends

One of the great joys of traveling is meeting new people. When those people turn out to be such a great match that friendship happens, it is magical. This is exactly what is happening right now and we feel so blessed to have met Andy, Martine, Sylvie and Lily thanks to a friend (and our blogs!), a Canadian family of artists that left their home in British Columbia on their bikes last June. They were coming here for a few days and since we are having such a good time together, they will be staying for more than a week! Andy is cooking amazing meals, Martine is offering incredible massages for my sore neck (from an inverted yoga pose...) and they are so sweet and fun to be around and discuss with! The girls are in heaven too! Magic, I tell you!

Un des grands plaisirs du voyage est de rencontrer des gens. Quand on connecte avec qu'eux et qu'une amitié en naît, c'est magique. C'est exactement ce qui se produit pour nous à l'heure actuelle et nous nous sentons vraiment privilégiés d'avoir rencontré Andy, Martine, Sylvie et Lily grâce à une amie commune (et à nos blogs!), une famille d'artistes Canadiens qui ont quitté leur maison en Colombie-Britannique à vélo en juin dernier. Ils venaient ici quelques jours et comme nous sommes tellement bien ensemble, ils vont rester plus d'une semaine! Andy nous cuisine de délicieux repas, Martine me fait de merveilleux massages pour délier mon cou (blessé en faisant du yoga...) et c'est tellement agréable de passer du temps ensemble et de discuter! Les filles sont au paradis elles aussi! De la magie, je vous dis!








:: Golden-orb spider ::

Wednesday, January 18, 2012

Right now...

Right now, there is so much I could tell you about, like our 4 nights stay in San José, my mom's arrival and our new truck... but right now, this is not what's on my mind.

Présentement, je pourrais vous parler de plusieurs choses, comme les 4 nuits passées à San José, l'arrivée de ma mère ou notre nouveau camion... mais à l'heure actuelle, ce n'est pas ce qui occupe mon esprit.

Right now, I am deeply sad, and worried... Because one of my best friend's husband, the father of my girls' best friends is very sick... sick like you are not supposed to be when you are a 35 years old athlete that grew up on a super healthy diet... Our friend is fighting an aggressive form of cancer right now and his whole family is suffering. I am sad, I am scared, I am worried.

Présentement, je suis très triste, et inquiète... Parce que le mari d'une de mes meilleures amies, le père des meilleurs amis de mes filles est très malade... malade comme on n'est pas sensé l'être quand on est un athlète de 35 ans qui a grandi avec une alimentation super saine... Notre ami combat une forme de cancer agressif et toute sa famille en souffre. Je suis triste, inquiète et j'ai peur.



As I watch the beautiful nature that surrounds me, I think of them, of how small we really are, how fragile, how vulnerable... And I pray.

Et quand j'observe la merveilleuse nature qui m'entoure, je pense à eux, à combien nous sommes petits, fragiles et vulnérables... Et je prie.

Tuesday, November 22, 2011

C'est un départ!

C'est le grand jour! Que d'excitation! Nous dormons à Toronto ce soir et partons tôt pour San José demain matin... C'est tellement différent de voyager avec des grandes filles! Je me souviens encore des bébés sur les genoux (plus une bedaine), puis en écharpe, des vols de nuits sans fermer l’œil (du temps que nous habitions à Whitehorse...).

C'était magnifique de voir la ville de nuit du haut des airs ce soir!


It's the D day! We are so excited! We are staying in Toronto tonight and leaving for San José early tomorrow morning... It is so different to travel with big girls! I still remember travelling with babies on my knees (and a belly!), then in sling, the red-eye flights where we could not sleep for a minute (when we lived in Whitehorse, that is...).

It was so beautiful to see the city at night from up there tonight!












I took one last warm bath and now I better try to get some sleep... Bye bye Canada!

J'ai pris un dernier bain chaud et je vais essayer de dormir maintenant... Bye bye Canada!