I rode from Samara to Nicoya in the back of a truck with a very chatty 6 yo who gave me the best Spanish crash course (and it reminded me so much of my little sister Valeria who did exactly the same when I first arrived in Italy at 17!) - I even learn that Smurf in Spanish is Pitufo. Actually, this is one of the most fascinating words I find as a translator... Check
how many different translations there is for this funny word. This, and the fact that the rooster on the Corn Flake box doesn't sing Cocorico in all the languages (I can't remember what it was in Italian, but I sure remember that made for a very funny breakfast once!).
J'ai fait le voyage de Samara à Nicoya dans la valise d'un camion avec une très bavarde petite fille de 6 ans qui m'a donnée le meilleur cours d'espagnol (et ça me rappelait tellement ma petite soeur italienne, Valeria, qui avait fait exactement la même chose quand je suis arrivée en Italie à 17 ans) - j'ai même appris que le grand Schtroumpf en espagnol est Papi Pitufo. En fait, c'est l'un des mots que je trouve des plus fascinants en tant que traductrice... Voyez combien il existe de traductions différentes pour ce charmant petit mot. Ceci, et le fait que le coq sur la boîte de Corn Flakes ne chante pas Cocorico dans toutes les langues (je ne me souviens pas ce qu'il disait en italien, mais je me rappelle que j'avais bien rigolé lors d'un certain déjeuner!).
:: Last view of Samara/Dernier coup d’œil de Samara ::
:: Waiting for the bus in Nicoya (we sold our truck in Samara since we need a 7 seater because we have visitors coming. We tought we could make it work with a 5 seater, but the fines are crazy salty here, so we don't want to take a chance. So we are going to San José to buy a new truck, that will also be easier to sell at the end of the high season./Attente de l'autobus à Nicoya (nous avons vendu notre camion à Samara étant donné que nous avions besoin d'un 7 passagers comme nous avons de la visite qui s'en vient. On pensait qu'on pourrait s'arranger avec un 5 passagers, mais comme les amendes sont extrêmement salées ici, on ne veut pas prendre le risque. Nous nous rendons donc à San José pour acheter un nouveau camion, qui sera aussi plus facile à revendre à la fin de la haute saison. ::
:: Waiting in Café Daniela, Nicoya (if ever you go there, you must have their 3 leches cake!/Attente au Café Daniela, à Nicoya (si jamais vous y allez, vous devez goûter au gâteau 3 leches! ::
:: Ice cream makes any wait easier!/La crème glacée rend toujours l'attente moins pénible! ::To tell you the truth, I was a bit scared of the 5 hour bus ride (that can easily turn into a 7 or 8 hour bus ride depending on road blocks...) to San José, but the info center in Samara reassured me that it was just like a Greyhound with A/C. Surprise, surprise! There was no A/C and no toilet on the bus... and I just had 2 large papaya and pineapple smoothies for lunch, as well as 4 glasses of water... oh! And watermelon too... and we were sitting at the back of the bus, which meant a lot of bumps and movement... 20 minutes into the ride, I felt it would be a very, very long ride... I badly needed to pee and already felt pretty nauseous... I closed my eyes and concentrated on not being sick... An hour later, all that was going through my mind was how I could find a way to pee without being seen... There was none. Nada. Niente. So, I walked up the front of the bus and did what all mama do: told the driver my child badly needed to pee. There's one thing you need to know about Costarican: they want to please you and they will do anything to do so. He reassured me he would stop in 20 minutes. An hour later, we still did not stop... I think I never felt so uncomfortable in my life... Finally, 2 1/2 hours into the ride, he stopped. I climbed over Mathilde and rushed like a mad woman to the bathroom. Needless to say, the photos have been taken AFTER that stop!
Pour vous dire la vérité, le voyage d'autobus de 5 heures (qui peut facilement se transformer en un voyage de 7 ou 8 heures en fonction des travaux routiers...) pour San José m'inquiétait un peu, mais le centre d'information touristique à Samara m'a rassuré que c'était exactement comme un Greyhound avec la climatisation. Surprise, surprise! Il n'y avait pas de climatisation et pas de toilettes dans le bus ... et je venais juste de boire 2 smoothies papayes et ananas pour le dîner, ainsi que 4 verres d'eau ... oh! Et du melon d'eau aussi ... et nous étions assis à l'arrière de l'autobus, donc beaucoup de bosses et de mouvement ... 20 minutes après le départ, j'ai senti que ce serait une voyage très, très long... J'avais grand besoin de faire pipi et j'avais mal au cœur... Je fermai les yeux et me concentrais pour ne pas être malade... Une heure plus tard, je ne pensais qu'à trouver un moyen de faire pipi sans être vu... Il n'y en n'avait pas. Nada. Niente. Alors, j'ai marché jusqu'à l'avant du bus et j'ai fait ce que toutes les mamans font : j'ai dit au chauffeur que ma fille avait très envie de faire pipi. Il y a une chose que vous devez savoir sur les Costaricains : ils veulent plaire, et ils feront n'importe quoi pour le faire. Il m'a rassuré qu'il allait s'arrêter dans 20 minutes. Une heure plus tard, nous n'avions toujours pas arrêté... Je pense que je ne me suis jamais sentie si mal à l'aise de ma vie ... Enfin, 2 1/2 heures après le départ, il s'est enfin arrêté. J'ai grimpé par-dessus Mathilde et je me précipitai comme une folle à la salle de bain. Inutile de dire que les photos ont été prises après cet l'arrêt!


:: Yucca trees at sunset in the Central Valley/Yucca au coucher du soleil ::