Tuesday, January 24, 2012

La route des volcans...

Nous avons quitté Ojochal hier pour se diriger vers la région du volcan Poas. Nous ne nous attendions pas à un changement de température aussi draconnien. Brrr!

We left Ojochal to go to the Poas volcano region. We did not expect such a dramatic temperature change. Brrr!

En route, nous sommes arrêtés voir les crocodiles du Tarcoles, supposément les plus gros du Costa...

En route, we stopped to see the Tarcoles crocs, supposedly the biggest of Costa Rica...





Puis, après Alajuela, le climat et le paysage ont totalement changé...

Then, after Alajuela, the climate and landscape changed dramatically...









Nous avons passé la première nuit dans un superbe B & B, Los Chubascos.

We spent the first night at a beautiful B & B called Los Chubascos.


:: Evergreens!! It was a while since we saw some!/Des conifères!! Ça faisait un bout que nous n'en n'avions pas vus! ::


:: We slept with heavy blankets and even turned the heater on! It is cold at night at 2000 meters of altitude (7000 feets)/Nous avons dormi avec de grosses couvertures et nous avons même fait fonctionner la chaufferette. Il fait froid la nuit à 2000 mètres d'altitude (7000 pieds)! ::



Nous avons savouré un bon déjeuner typique du CR sur la terrasse du resto.

We enjoyed a delicious typical CR breakfast on the restaurant terrace.





Monday, January 23, 2012

A beach birthday...

We were invited by the super nice (Quebec-born) owners of a delicious creperie in Uvita (Creperia Marquesa) to the birthday celebration of their 8 yo son. By the same token, we discovered a beautiful quiet beach, 5 minutes from our house.

Nous avons été invités par les très gentils proprios (originaires du Québec) d'une délicieuse crêperie à Uvita (Creperia Marquesa) à l'anniversaire de leur fils de 8 ans. Par la même occasion, nous avons découvert une superbe plage tranquille à 5 minutes de la maison.






:: Hermit crabs/Bernard l’Hermite (et non des Thierry l'Hermite comme dit ma mère en se trompant à répétition...) ::

There is a nice cold river right there too which is nice to clean yourself from the salty water and sand, and cool down (the water from the sea is almost too hot!).

Il y a une belle rivière fraîche tout près pour se rinser de l'eau salée et du sable et pour se rafraîchir (l'eau de la mer est presque trop chaude!).






:: The kids had a clay fight!/Les enfants ont fait une bagarre d'argile! ::




:: Piñata ::

And another beautiful sunset...

Et un autre magnifique coucher de soleil...



Sunday, January 22, 2012

A day with Mamie

10 am: swimming in Playa Guapil
10 h : baignade à Playa Guapil





2 pm: swimming in the mangrove
14 h : baignade dans la mangrove






3 pm: rinsing the salt and sand off in Dominicalito waterfall
15 h : on se nettoie du sel et du sable dans la chute à Dominicalito





5:30 pm: Sunset at Dominical beach
17 h 30 : coucher de soleil sur la plage de Dominical







6:30 pm: Diner at Citrus, Ojochal
18 h 30 : Souper chez Citrus, Ojochal



I love my life!
J'adore ma vie!

Equator sunsets...

At least a couple of times a week, we stay on the beach late enough to see the sunset (5:45), but if we are home, we just have to climb up the steep road to an abandonned house 2 minutes away from our house to have first row seats to this amazing show. It is incredible how fast the sun goes down here. You can litterally see it go down and "sink" in the sea...

Au moins quelques fois par semaine, on reste à la plage assez tard pour voir le coucher de soleil (17 h 45), mais si nous sommes à la maison, nous n'avons qu'à grimper la côte jusqu'à une maison abandonnée de l'autre côté de la route, à 2 minutes de chez nous pour avoir les premières loges pour assister à ce magnifique spectacle. C'est incroyable la vitesse à laquelle le soleil descend ici. On peut littéralement le voir rentrer dans la mer...










:: Sunset at Playa Ventanas/Couche de soleil à Playa Ventanas ::

At 6:15, it is dark out and we get ready to eat. It feels a bit strange to be out in the dark so early "in summer", especially after experiencing the Yukon summers and the midnight sun, but I love the fact that the girls are out by 7:30 and we are all in bed pretty early too (which is impossible in the Yukon, especially when camping!). Then we are up early before it gets too warm to walk the beautiful 5 km loop that overlook the sea that goes through our doorstep (I will bring you with me soon!).

À 6 h 15, il fait noir et on se prépare à souper. C'est un peu étrange d'être dans le noir si tôt « en été », surtout après avoir goûté aux étés yukonnais et au soleil de minuit, mais j'adore le fait que les filles dorment à 7 h 30 et que nous sommes tous au lit assez tôt (ce qui est impossible au Yukon, surtout en camping!). Puis, on se lève tôt avant qu'il fasse trop chaud pour parcourir la boucle de 5 km qui surplombe la mer qui part de chez nous (je vous amènerai avec moi bientôt!).

Photos taken one minute apart (Playa Dominical, Costa Rica). By the way, those last 3 photos have been taken with my mom's camera and are original.

Photos prises à une minute d'intervalle (Playa Dominical, Costa Rica). En passant, ces trois dernières photos ont été prises avec l'appareil photo de ma mère et n'ont aucunement été retravaillées.





Thursday, January 19, 2012

Food...

Another morning at the San Isidro feria... There is more and more food and the prices are getting lower and lower! Love it!

Un autre matin à la feria de San Isidro... Il y a de plus en plus de variété et les prix sont de plsu en plus bas! On aime ça!





:: chayote ::





Dear San José

Dear San José,

This is the second time we met and it is probably not the last... I am trying to like you and to find the beauty through your ugliness, but you are not helping me much here...

Your restaurants are mostly very disapointing and even the children museum was not what we were expecting... (my reviews on TripAdvisor).

Cher San José,

C'est la deuxième fois qu'on se rencontre et sans doute pas la dernière... J'essaie de te trouver sympa et de voir la beauté à travers ta laideur, mais tu ne m'aides pas beaucoup...

Tes restaurants sont pour la plupart bien décevants et même le musée des enfants n'était pas à la hauteur de nos attentes... (mes critiques sur TripAdvisor).





:: Hotel Balmoral, San José, Costa Rica ::


:: Sarchi ox trailer (at the Children museum)/Chariot à boeufs de Sarchi (au musée des enfants) ::


:: We went to Universal, a great store in San José, and the girls begged me to buy them math books! You gotta love unschooling!/Nous sommes allés chez Universal, un super magasin de San José, et les filles m'ont suppliée de leur acheter des cahiers de maths! Vive le unschooling! ::


:: Avenida 4 ::


:: The girls spent 30 minutes watching this street painter/Les filles ont passé 30 minutes à regarder ce peintre de rue ::


:: Place du Théâtre national/National Theater square ::


:: Lunch at the National theater café/Dîner au café du Théâtre national ::

Street performance/Spectacle de rue






:: Mamie and the girls at the center point of the city (Calle central and Avenida Central)/Mamie et les filles au point central de la ville (Calle central et Avenida Central) ::





So long, San José!

Au revoir, San José!