Saturday, April 7, 2012

Good times!

Some dear Yukon friends are staying with us this week and we are having such a good time. I really enjoy having people stay with us for longer periods of time. You really get to know each other on a different level.

De très bons amis yukonnais sont chez nous cette semaine et on passe vraiment du bon temps. J'aime vraiment quand les gens passent de plus longues périodes chez nous, ça nous permet vraiment de connecter et de se connaître à un autre niveau.


:: Aren't they sweet or what?/Ils sont pas beaux?? ::

Playa Ventanas, here we come!

Playa Ventanas, on arrive!







The children built a cool house at Playa Ventanas

Les enfants ont construit une super maison à Playa Ventanas








:: They even built a fireplace/Ils ont même construit un foyer! ::


:: Trying to pick coconuts with Arthuro/Les enfants essaient de cueillir des noix de coco avec Arthuro ::


:: Marina and I boogieboarding/Marina et moi faisant du boogieboard ::

Of course, we brought them to our beloved waterfall

Évidemment, nous les avons amenés à notre chute préférée










:: Lots of fun in the car with Arthuro who spends the Semana Santa (Easter week) with us/Beaucoup de plaisir dans l'auto avec Arthuro qui passe la Semana santa (la semaine de Pâques) avec nous ::

Marek was dreaming of climbing a coconut tree to pick the nuts!

Marek rêvait de grimper un cocotier pour cueillir les noix!






:: Enjoying his hard work! Il goûte le fruit de son dur labeur! ::

A new olypic sport : the child throw!

Un nouveau sport olympique : le lancé de l'enfant!









And of course, we brought them surfing at sunset! Event the howler monkeys were there!

Et bien sûr, on les a amenés faire du surf au coucher de soleil! Même les singes hurleurs étaient au rendez-vous!







Oh yes! We are having such a good time!

Oh oui! On passe vraiment du bon temps!




Sunday, April 1, 2012

Sunday at the beach and a raw birthday

We went to the beach today, and like many times before, we cleaned the beach from all the plastic waste we could find.

Nous sommes allés à la plage aujourd'hui, et comme plusieurs fois auparavant, nous avons nettoyé la plage de tous les débris de plastique.





While doing this, we found a little hermit crab that was living in a plastic cap...

Ce faisant, nous avons trouvé un petit Bernard l’Hermite qui habitait dans un bouchon de plastique...








:: My breakfast birthday prepared by the girls alone with a glass of watermelon juice and mango/orange/pineapple all freshly pressed by them! JF made this delicious raw Pad Thaï for dinner (recipe below, inpired by a recipe at Gastrawnomica's)/Mon déjeuner de fête préparé par les filles (toutes seules!) avec un verre de jus de melon d'eau et un autre de jus mangues/oranges/ananas frais pressé par elles-mêmes! JF a fait un délicieux Pad Thaï cru pour souper ::

Gastrawnomica’s Pad Thai with Spicy Thai Dressing

Pad Thai:

3 carrots, julienned
1 beet, julienned
3 zucchinis, spiralized
1 1/2 cup raw broccoli/cauliflower flowerets

Dressing:
Gastrawnomica’s Thai Sauce
1 cup coconut water and meat from 1 young coconut
1/2 cup cilantro
3 tablespoons raw almond/peanut butter
4 tablespoons coriander sprigs
2 teaspoon fresh ginger
Herbamare or sea salt to taste

Blend until smooth.



:: Delicious raw honey from Finca Ipe/Délicieux miel cru de Finca Ipe ::

Thursday, March 29, 2012

Life in the jungle...

We realized that it is useless to pay for tours and sight-seeing walks when we live in the jungle. It's all right there in our backyard!

Nous nous sommes rendus compte que c'était inutile de payer pour des visites et des randonnées guidées quand on habite dans la jungle. Tout est là dans notre cour arrière!




:: Golden-orb spider ::


:: Leaf-bug: incredible, she even has holes and brown spots like a real leaf!/Insecte-feuille : incroyable, elle a même des trous et des taches brunes comme une vraie feuille! ::


:: Harlequin beetle ::


:: At the beach with Hélène/À la plage avec Hélène ::

Saturday, March 24, 2012

Les jardins de Diquis

Nous avons eu la chance d'aller visiter les jardins de l'hôtel Diquis del Sur à Ojochal. Quel bel endroit! Et les proprios sont vraiment sympathiques!

We had the chance to visit the gardens of Diquis del Sur hotel in Ojochal! What a great place! And the owners are so nice!


:: Mara smelling a ylang-ylang flower, the same smell as Chanel no5: AMAZING! Mara sent une fleur de ylang-ylang, le même parfum que Chanel no5 : INCROYABLE! ::


:: The yucca trees flower only once a year and the flowers are delicious, they taste like endives (I had some in my salad for dinner!)/Le yucca ne fleurit qu'une seule fois par année et ses fleurs délicieuses ont un goût d'endives (j'en ai mangé dans ma salade pour souper!) ::


:: Des grains de poivre : ils sont d'abord verts, puis rouges et finalement noirs. Hélène en a mis dans les crevettes qu'elle a cuisiné ce soir./Pepper corns: they are first green, then red and finally black. Helene put some in the shrimps she cooked tonight. ::


:: Clove tree (even the leaves taste like clove!)/Clous de girofle (même les feuilles goûtent le clou!) ::


:: Baby pineapple/Bébé ananas ::


:: Cashew fruit (the nut is in the curved bottom part)/Fruit de noix de Cajou (la noix est dans la partie inférieure courbée) ::


:: Je comprends mieux pourquoi il n'existe pas de vrais noix de Cajou crues. Elles doivent absolument être mises dans le feu pour être retirées de leur coque. Une noix de Cajou peut donc être non grillée, mais elle a tout de même été chauffée!/I understand better why there is no really raw cashew nuts. They absolutely have to be put in the fire to be taken out of their shell. A cashew nut can then be unroasted, but it still had been heated! ::




:: The fruit is pretty astringent, but some people love the taste/Le fruit est plutôt astringent, mais certaines personnes adorent son goût ::


:: Starfruit/Carambole ::


:: Breadfruit/Arbre à pain ::





Mais le clou de la soirée a été Alex, le perroquet qui parle! Son Bonjour! est tellement clair! Et il nous imite quand on tousse aussi! Cliquez sur ce lien pour voir une courte vidéo de lui. Les filles l'ont adoré!

But the highlight of the day was Alex, the talking parrot! His Bonjour! is so clear! And he imitates us when we cough too! Click on this link to see a short video of him. The girls loved him!

Thursday, March 22, 2012

Encore de la belle visite!

C'est maintenant le tour de la conjointe de mon père, Hélène, de venir nous visiter!

It is now Hélène's turn, my dad's partner, to come for a visit!









La famiglia est allée visiter Los cusingos aujourd'hui en allant au marché de San Isidro, tandis que je relaxais tranquille à la maison.

The family went and visit Los cusingos today while going to the San Isidro's farmer's market, while I relaxed alone at home.









:: Pétroglyphes/Petroglyphs ::


:: Beautiful view from our house at sunset: only one month left!/La belle vue de notre maison au coucher de soleil: il ne reste qu'un mois! ::


:: Some kids sell lemonade on the side of the street, mine sell blue shampoo, homemade of course... We never quite do things like anybody else around here.. Why blue? Well, they remember when I used to wash my grandma's hair with blue shampoo when she lived with us on the farm and since there are lots of retired people here, I guess they thought it would popular!/Il y a des enfants qui vendent de la limonade au bord de la rue, les miennes vendent du shampoing bleu, maison bien sûr... On ne fait jamais les choses comme tout le monde on dirait... Pourquoi bleu? Je pense qu'elles se souviennent du shampoing bleu que j'utilisais pour laver les cheveux de ma grand-mère quand elle habitait avec nous sur la ferme et comme il y a beaucoup de retraités autour d'ici, j'imagine qu'elles se sont dit que ce serait populaire! ::


:: I posted this on Facebook, but not on the blog: the other day, when we were at the Saturday farmer's market in Uvita, the girls and their friend Arthur went and picked green mangoes - a delicacy here - chopped them up, wrapped them in washed strawberry baskets from Arthur's parents creperie and sold them at the market!/J'ai mis ça sur Facebook, mais pas sur le blogue : l'autre jour, quand nous étions au marché fermiers du samedi à Uvita, les filles et leur ami Arthur sont allées cueillir des mangues vertes - un délice ici - les ont coupées et enveloppée dans des paniers de fraises lavées de la crêperie des parents d'Arthur et les ont vendues au marché! ::

Friday, March 16, 2012

De belles trouvailles...

We just discovered that we can buy frozen sugar cane juice in popscicle size at the market! Such a wonderful treat for those hot days (and oh sooo much better than the Mr. Freeze from our childhoood!).

Nous venons de découvrir qu'on peut acheter du jus de canne à sucre congelé en format popsicle au marché! Une belle petite gâterie pour les journées chaudes (et tellement meilleures que les Mr. Freeze de notre enfance!).




:: We also found reusable bamboo straw!/Nous avons aussi trouvé des pailles en bambou réutilisables! ::


:: We also bought a sugar cane from the cane juice guy!/Nous avons aussi acheté une canne à sucre du vendeur de jus de canne! ::


:: We cut pieces and peel them and we chew and suck on them/On coupe des morceaux et on les pèle, puis on les croque et on les suce ::


:: Et j'adore ces pochettes-sacoche faites au Costa Rica: géniales pour les jours de marché!/And I love those purse-pockets made in Costa Rica: perfect for market days! ::


:: And there is always more treasures, of course!/Et il y a toujours d'autres trésors, bien sûr! ::