Monday, April 9, 2012

Birthday zip-line canopy tour

Since we arrived in Costa Rica, the girls wanted to try the zip-line canopy tour. We told them we would bring them for their birthday. And so we did!

Depuis que nous sommes arrivés au Costa Rica, les filles voulaient essayer le tour de la canopée (sommet des arbres) en tyrolienne. Nous leur avions dit que nous les amènerions pour leur anniversaire. C'est ce que nous avons fait!



We went with our friends Marc, Manon, Marek and Marina, we excluding the person who is talking, who much prefered to stay home and read in the hammock instead of pumping adrenaline in her blood.

Nous sommes allés avec nos amis Marc, Manon, Marek et Marina, nous excluant la personne qui parle, qui a préféré lire dans son hamac au lieu de pomper l'adrénaline!




:: Mathilde was such a fearless trooper!/Mathilde a été une petite intrépide! ::




:: Mara too!/Et Mara aussi d'ailleurs! ::

It was another story for Aïsha, however... At the last minute, she decided she did not want to go alone, nor with on of the guide (who was a small woman, so they would be lighter), but only with papa. The guide said it might be too heavy, but after calculating quickly in his head (and we know Ticos are not really good with mental maths after spending many hours in the farmers' markets... and that they pretty much never say no because they do not want to offend people...), they said they could go... Bad idea. They were way too low and JF had to stop himself and Aïsha from getting into a tree and badly hurt his ankles... We were glad our friend Marc, who has all his first aid mountaineering training, checked him and brough him to the hospital. Nothing is broken (thank God!), but he has quite a bit of pain... Not a good way to start the running season (back home)...

Ce fut une toute autre histoire pour Aïsha, par contre... À la dernière minute, elle a décidé qu'elle ne voulait pas y aller seule, et non plus avec une des guides (une petite femme, afin que ce ne soit pas trop lourd), mais juste avec papa. Le guide a dit qu'ils seraient peut-être trop lourds, mais après quelques calculs rapides (et nous savons que les Ticos ne sont pas très bon en calcul mental après avoir passé plusieurs heures dans les marchés, mais surtout, qu'ils disent toujours oui pour ne pas fâcher les gens...), il a dit à JF qu'il pouvait y aller avec Aïsha... Mauvaise idée! Ils étaient trop bas et JF a dû s'arrêter avec ses pieds devant lui pour éviter qu'ils entrent en collision avec un tronc d'arbre à vitesse grand V et il s'est vraiment fait mal aux chevilles. Nous étions bien contents que notre ami Marc soit là (il a toutes ses certifications de premiers soins de montagne) et qu'il l'amène à l'hôpital. Par chance, il n'a rien de cassé, mais il a très mal aux chevilles (encore plus la droite)... Une bien mauvaise façon de commencer la saison de course (chez nous)...




:: Aïsha a continué le parcours avec la guide ou toute seule et elle s'est bien amusée/Aïsha continued the course with the guide or alone and had a good time ::


:: Aïsha alone/Aïsha toute seule ::


:: Marek went head down many times, for the great pleasure of the girls/Marek est allé la tête en bas à plusieurs reprises, au grand plaisir des filles ::






:: Marc rappeled head down!/Marc a fait le rappel la tête en bas ::


:: Mara rapellling/Mara faisant un rappel ::


:: Marek on the rope bridge/Marek sur le pont de corde ::


:: View from the lodge at the end of the course where they offered them fruits and a smoothie/La vue du lodge à la fin du parcours où ils leur ont offert des fruits et un smoothie ::

The day before, we brought our friends to see the surfers in Dominical. Mathilde broke a tooth eating a plantain chip... We have to bring her to the dentist today... We will be using Costa Rica's health facilities in our last couple of weeks!

La journée d'avant, nous avons amené nos amis voir les surfeurs à Dominical. Mathilde s'est cassée une dent en mangeant une chips de plantain... On doit l'amener chez le dentiste aujourd'hui... On dirait qu'on va tester le système de santé costaricain avant de revenir à la maison!


:: Aïsha looks so grown up on this picture!/Aïsha a l'air tellement grande sur cette photo! ::



And a big fat friend was waiting for us back home: a bark scorpion!

Et un gros ami bien gras nous attendait à la maison : un scorpion!



8

Our princesses celebrated their 8th birthday just before Easter!

Nos princesses ont célébré leur 8e anniversaire juste avant Pâques!






:: De magnifiques cadeaux de Manon/Amazing gifts from Manon ::




:: Fairy wands/Baguettes de fées ::


:: The rain is back (almost every afternoon)! Nature is so happy!/La pluie est de retour (presque tous les après-midis)! La nature est tellement contente! ::


:: Not the best shot, but a good representation of the birthday crew!/Ce n'est pas la meilleure photo, mais ça donne une bonne idée des invités! ::

A raw fooder's dream: making a raw cake from local ingredients only! A chocolate layer: local avocadoes, raw cacao, raw honey, raw coconut oil, a layer of bananas and a vanilla layer: young coconut meat (from a neighbor), fresh raw cashew, raw coconut oil, the most amazing vanilla, raw honey.

Le rêve d'une crudivore : faire un gâteau cru à partir d'ingrédients locaux seulement! Un étage au chocolat : avocats, cacao cru, miel cru, huile de noix de coco crue, une couche de bananes et un étage à la vanille : chair de jeune noix de coco (d'un voisin), noix de cajou crues fraîches, huile de noix de coco crue, la meilleure vanille fraîche au monde, miel cru.

Saturday, April 7, 2012

Good times!

Some dear Yukon friends are staying with us this week and we are having such a good time. I really enjoy having people stay with us for longer periods of time. You really get to know each other on a different level.

De très bons amis yukonnais sont chez nous cette semaine et on passe vraiment du bon temps. J'aime vraiment quand les gens passent de plus longues périodes chez nous, ça nous permet vraiment de connecter et de se connaître à un autre niveau.


:: Aren't they sweet or what?/Ils sont pas beaux?? ::

Playa Ventanas, here we come!

Playa Ventanas, on arrive!







The children built a cool house at Playa Ventanas

Les enfants ont construit une super maison à Playa Ventanas








:: They even built a fireplace/Ils ont même construit un foyer! ::


:: Trying to pick coconuts with Arthuro/Les enfants essaient de cueillir des noix de coco avec Arthuro ::


:: Marina and I boogieboarding/Marina et moi faisant du boogieboard ::

Of course, we brought them to our beloved waterfall

Évidemment, nous les avons amenés à notre chute préférée










:: Lots of fun in the car with Arthuro who spends the Semana Santa (Easter week) with us/Beaucoup de plaisir dans l'auto avec Arthuro qui passe la Semana santa (la semaine de Pâques) avec nous ::

Marek was dreaming of climbing a coconut tree to pick the nuts!

Marek rêvait de grimper un cocotier pour cueillir les noix!






:: Enjoying his hard work! Il goûte le fruit de son dur labeur! ::

A new olypic sport : the child throw!

Un nouveau sport olympique : le lancé de l'enfant!









And of course, we brought them surfing at sunset! Event the howler monkeys were there!

Et bien sûr, on les a amenés faire du surf au coucher de soleil! Même les singes hurleurs étaient au rendez-vous!







Oh yes! We are having such a good time!

Oh oui! On passe vraiment du bon temps!