Tuesday, May 22, 2012

Enjoying Quebec summer

Needless to say, I am not spending much time at the computer lately and my camera doesn't follow me around much either. We are spending a lot of time outside, mostly biking together, and inside, packing the house and getting ready to leave for the big adventure in less than a month.

Inutile de le préciser, je ne passe pas beaucoup de temps devant l'ordinateur récemment et mon appareil photo ne me suit pas tellement non plus. On passe beaucoup de temps dehors, à faire principalement du vélo ensemble, et à l'intérieur, à préparer la maison pour les locataires et à faire des boîtes pour le grand départ dans moins d'un mois.


:: We are spending lots of time with friends and family, eating outside as much as possible, one of the thing we miss the most about our life in Costa Rica!/On passe beaucoup de temps avec nos amis et nos famille, à manger dehors le plus souvent possible, une des choses qui nous manque le plus de notre vie au Costa Rica! ::


:: Mowing the lawn is a well-loved activity in our family!/Tondre le gazon est une activité familiale que tout le monde aime dans notre famille! ::

Wednesday, May 16, 2012

Pico

:: Since the girls turned 8 while we were in Costa Rica, we had a little celebration with my Mom when we returned/Étant donné que les filles ont eu 8 ans pendant que nous étions au Costa Rica, nous avons fait une petite célébration avec ma mère au retour ::

:: Pico the magician-clown enthralled the girls for an hour! What a wonderful gift it was! Pico le clown-magicien a subjugé les filles pendant une heure! Quel cadeau incroyable! ::








Monday, May 14, 2012

A new sport!

:: Looks like we will have another sport on our list! It will be fun to stop en route to hit some balls!/On dirait qu'on vient de rajouter un autre sport à notre liste! Ce sera agréable d'arrêter en route pour frapper quelques balles! ::







Sunday, May 6, 2012

Les copains d'abord!


 Que c'est bon de revoir les copains! Les bébés ont tellement changé... Les conversations reprennent où on les avait laissées... Que c'est bon l'amitié et les relations nourrissantes!

It's so good to see our friends! The babies have changed so much... We pick up our conversations where we left them... Friendship and nourishing relationships are so precious!

:: Ariane is so big now!/Ariane a tellement grandi! ::



 Parfois je me demande vraiment comment on va faire pour se passer d'eux pendant une année complète... et mon cœur se serre un peu...


Sometimes I really wonder how we will do to live without them for a full year... and my heart sinks a bit...


Saturday, May 5, 2012

The plans...

This is the only photo on my camera... I haven't taken my camera out much lately, too busy to catch up with our sweet friends that we dearly missed...

C'est la seule photo qui se trouve sur mon appareil photo... Je ne l'ai pas sorti souvent récemment, trop occupée que j'étais à rattraper le temps perdu avec des amis chers qui nous ont beaucoup manqués...

:: My heart swells to see my girls read to each other from the books that we read to them so many times when they were little. This specific one, Pelle's new suit, was their first bedtime story when they were about 2. They loved it so much... We read this same story for a good month every single night!/Ça me fait chaud au cœur de voir les filles se lire des histoire que nous leur avons lues si souvent quand elles étaient petites. Celle-là en particulier, Paul et son habit neuf, a été leur première histoire avant d'aller au lit quand elles avaient autour de 2 ans. Elles l'adoraient... Nous avons lu cette même histoire pendant un bon mois tous les soirs! ::













We have so many things to do to get ready for our next adventure... Things are getting together very well. We rented our house to a sweet family that we know. We will be leaving mid-June for a whole year on the road! This is so exciting! We only have very loose plans, but we know for sure that we are heading straight to the Yukon for July and August, then down in British Columbia in September to visit some friends and eat the delicious fruits of the Okanagan valley, then probably straight to Utah (throught Washington state) to take advantage of the fall weather to hike, climb and canoe in the beautiful parks of that State. We really want to visit Oregon too, but we kind of have to decide between Oregon and Utah before it gets too cold there... From there, it will be Arizona, California (maybe Baja California - Mexico - for the coolest months...) and slowly accross and back up on the East Coast in the Spring/Summer of 2013... Things will change for sure on the road. We'll see. It will be slow travel at it's best!

On a tellement de choses à faire pour se préparer à notre prochaine aventure... Tout se met merveilleusement bien en place. Nous avons loué notre maison à une super famille que l'on connaît. On partira à la mi-juin pour une année complète sur la route! On a hâte!! On a seulement des plans très généraux, mais on sait qu'on se dirige directement au Yukon pour juillet et août, puis on redescend en Colombie-Britannique en septembre pour visiter des amis et manger les délicieux fruits de la vallée d'Okanagan, puis nous irons sans doute directement au Utah (par l'état de Washington) pour profiter du climat d'automne pour faire de la rando, du canot et de l'escalade dans les beaux parcs de cet état. On hésite encore, car on voulait vraiment voir l'Oregon, mais on ne veut pas arriver trop tard au Utah pour ne pas se les geler... Puis, de là, on ira en Arizona, et en Californie, bien sûr (peut-être aussi en Baja Californie - au Mexique - pendant les mois les plus froids...), puis on traversera tranquillement pour remonter vers la côte Est au printemps/été 2013... Les plans changeront assurément au fil de la route. On verra bien. Ce sera du slow travel à son meilleur!

Tuesday, May 1, 2012

Les retrouvailles...

:: God were they looking forward to that moment! Mon Dieu qu'elles avaient hâte à ce moment-là! ::

:: They literally spent the day building houses in the forest/Ils ont littéralement passé la journée à construire des cabanes dans la forêt ::


:: The coltsfoot reminded me of last year, when things were so very different.../Les tussilages m'ont fait pensé à l'année dernière, où les choses étaient tellement différentes... ::

:: Other than the oxygen machine's noise and the additional grey hair on my dear friend's head, things were surprisingly the same. Life was just as it was before. The seedlings by the window, like every spring. The crafts, the projects, the healthy food... Life must go on, she says. I admire her strength, her ability to stay in the present, even with the sadness, and the fleeting hope and the clock that is ticking too fast... /Mis à part la machine à oxygène et les quelques cheveux gris de plus dans la chevelure de ma copine, tout était étonnement pareil. Les semis près de la fenêtre, comme chaque printemps. Les projets, les bricolages, la bonne nourriture saine... La vie doit suivre son cours, me dit-elle. J'admire sa force, sa capacité à rester dans le présent, malgré la peine, malgré l'espoir qui rétrécit et l'horloge qui avance trop vite... ::



:: And everywhere I turn, there is life, such ephemerous and precious life.../ Et partout où je me tourne, il y a de la vie, une vie si éphémère, si précieuse... ::



Thursday, April 26, 2012

One happy cow!

I just discovered that the great website Happycow.net (health food guide for compassionate eating) is not only for the States, so I found some really nice little crunchy vegetarian restaurants in San José. Those cafés and restaurants are usually pretty cheap for really healthy food, that is often organic, in a cool atmosphere. Just like the little place we found by chance last time we were in San José.

Je viens tout juste de découvrir que le super site Web Happycow.net qui répertorie les restos végétariens, végétaliens et même crus n'est pas seulement pour les États-Unis! Nous avons donc déniché de super petits restos végés-granos à San José. Ces cafés et restos sont habituellement plutôt abordables et on peut y manger sainement, souvent même bio, dans une atmosphère vraiment sympa. Exactement comme le petit resto sur lequel nous étions tombés tout à fait par hasard la dernière fois que nous étions à San José.


We discovered the Mantras Veggie café (sounds crunchy enough for your taste?) that serves vegan and raw options. What a gem of a place! This is our new favorite restaurant in all San José! It's just sad that we are discovering it the day before we are leaving....

Nous avons découvert le Mantras Veggie café (ça sonne assez grano à votre goût?) qui sert des repas végétaliens et même crus. Quel petit bijou! C'est notre nouveau resto préféré dans tout San José! Dommage qu'on le découvre la veille de notre départ!


:: Délicieux jus vert et yogi bowl (riz brun, tofu, brocoli, avocats, germis, dans une sauce au lait de coco, cari et beurre d'arachides). Je vous ai dit que la chose qui m'a le plus manqué cette année c'est mon Champion pour faire des jus verts? Les filles se sont carrément lancées sur nos verres (elles avaient choisi de la tisane de fleurs d'hibiscus froide en guise de breuvage, de la Jamaica comme ils appellent ça ici) / Delicious green juice and yogi bowl (brown rice, tofu, broccoli, avocadoes, sprouts, in a coconut milk, curry and peanut butter sauce). Did I tell you that what I missed the most this year was my Champion juicer? The girls litterally jumped on our green juices (they had chosen the hibiscus flower cold tea as a drink, they call it Jamaica here) ::

:: Le spécial du jour : un enchilada fourré à la courge, au yucca et à l'avocat dans une salsa maison et une sauce au tahini (incroyablement délicieux)/The daily special: an enchilada stuffed with squash, yucca, avocadoes in a homemade salsa and tahini sauce (incredibly yummy) ::

:: Organic ice cream (they even have vegan ice cream!) for the girls, chocolate cake for papa and a vegan maracuya (passion fruit) and mango pie for me!/De la crème glacée bio (ils ont même de la crème glacée végétalienne!) pour les filles, un gâteau au chocolat pour papa et une tarte végétalienne maracuya (fruit de la passion) et mangue pour moi! ::

:: The patio is truly lovely and the weather was just perfect! What a great lunch in the Costarican sun!/La terrasse est vraiment jolie et la météo était parfaite! Quel super dernier dîner sous le soleil costaricain! ::



:: We also found this great little place called Jardin del Parque that was 2 blocks from our hostel.The special of the day was a delicious lentil curry with galangal and a green salad (with kale!).We also ordered the tomato and basil soup that was also delicious and the garbanzo beans burger. /Nous avons aussi trouvé ce petit resto qui s'appelle Jardin del Parque à deux coins de rue de notre auberge de jeunesse. Le spécial du jour était un délicieux cari de lentilles au galanga et une salade verte (avec du kale!). Nous avons aussi commandé une soupe tomates et basilic succulente et un burger de pois chiches. ::

:: You can only sit outside, so it was a bit chilly for our taste! On peut juste s'asseoir dehors et il faisait un peu froid à notre goût ::

:: We loved the recycled computer disks as coasters (pineapple-basil juice and orange-mango-galangal juices)/On a adoré les vieilles disquettes en guise de sous-verre (jus d'ananas-basilic et d'orange-mangue-galangal) ::



While we ate that wonderful food, we couldn't help but think that some people would have no pleasure whatsoever eating this... we are so blessed to enjoy real food and seeing my girls get excited over a green juice (and litteraly fight over it!), a bowl of veggie curry or a plate of hummus makes my heart sing!

Pendant que nous mangions ces délicieux repas, nous ne pouvions nous empêcher de penser que certaines personnes n'auraient aucun plaisir à manger cela... nous sommes tellement chanceux d'apprécier la nourriture saine, et de voir mes filles saliver devant un grand verre de jus vert (et littéralement se battre pour le finir!), un bol de cari de légumes, ou une assiette d'hummus me rend tellement heureuse!

We then went for a walk in the neighborhood... The girls played many rounds of hide-and-seek in Parque Nacional.
Puis, nous sommes allés explorer le quartier... Les filles ont joué à la cachette dans le Parque Nacional.



:: Juggling lessons.../Cours de jonglerie... ::

I read an article lately on slow travel and realized that without having put a name of the way we travel, this is what we are doing. We barely used our guidebooks, had no clear plans of what we wanted to do and saw much less of Costa Rica in 5 months than most people in 3 weeks... but we lived and experience Costa Rica deeply, its dailiness, its local flavor. We felt its heartbeat... and this is something you can't do when you travel on a schedule. This trip is really setting the tone for our upcoming trips... However, we truly are leaving a piece of ourselves behind when we travel this way...

J'ai lu un article récemment sur le slow travel et j'ai pris conscience que sans avoir mis un nom sur la façon dont nous voyageons, je nous ai reconnu. Nous utilisons à peine nos guides de voyages, n'avons pas de plans définis de ce que nous voulons faire ou voir et nous avons vu beaucoup moins d'endroits au Costa Rica en 5 moins que la plupart des gens en 3 semaines... mais nous avons vécu le Costa Rica à fond, sa quotidienneté, ses saveurs locales, nous avons senti son pouls... et ça, ce n'est pas vraiment possible quand on voyage avec un horaire préétabli. Ce voyage a vraiment donné le ton à nos prochaines aventures... Cependant, quand on voyage de cette façon, on laisse vraiment une partie de nous derrière...