Friday, August 17, 2012

A pilgrimage in the past

The other day, we went to visit a dear friend that bought a house just behind our old house, where we lived for more than 3 years (the longer we stayed in one place since we know each other, JF and I!). I felt really vulnerable to be back there. To stand there and watch this place so familiar that is now inhabited by another family that I never even met. My old greenhouse is still standing and weeds have taken over the garden. The delphiniums are in full bloom. They once were tallers than the girls...They have kept the little clay pot fairy bell one of the girls made.

L'autre jour, nous sommes allés visiter une bonne amie qui a acheté une maison juste derrière celle où nous avons habité pendant plus de 3 ans (le plus longtemps que nous sommes restés dans un même endroit depuis qu'on se connaît, JF et moi). Je me sentais vraiment fébrile d'être là, d'observer cette maison tellement familière, maintenant habitée par une autre famille que je n'ai jamais rencontré. Ma vieille serre est encore debout et les mauvaises herbes ont envahi le jardin. Les pieds d'alouette sont en fleurs. À l'époque, ils étaient plus grands que les filles... Ils ont gardé la petite cloche pour les fées fait à partir d'un pot en terre cuite par l'une des filles.


:: And we walked that path that we took every single day, to go to the skating rink, and then to the park. It used to be a long and strenuous walk for little legs.../ Et nous avons pris le sentier que nous empruntions tous les jours pour aller à la patinoire, puis au parc. C'était à l'époque une bien grande marche pour des petites jambes... ::

:: And just like they used to when they were toddlers, they ran on the bike "moon" while singing "Au clair de la lune"/Et exactement comme elles faisaient quand elles étaient gamines, elles se sont mises à courir sur la "lune" de vélo en chantant "Au clair de la lune" ::

:: And my friend sang a beautiful song that was in tune with my nostalgia.../Et ma copine a chanté une belle chanson qui était en harmonie avec ma nostalgie... ::

:: And tonight, I went back to have a sauna with my friend and a couple of women, right in her backyard (how beautiful is this green roof sauna?! My friend built it with her own hands!), just a few steps from my old fence. And for a moment, I imagined what our life would be if we would still live there.../Et ce soir, j'y suis retournée pour faire un sauna avec ma copine et quelques autres femmes, juste dans sa cour (ce sauna au toit vert n'est-il pas magnifique?! Ma copine l'a construite elle-même!), à quelques pas de mon ancienne clôture. Et pour un moment, j'ai imaginé ce que serait notre vie si nous habitions encore là... ::

Sunday, August 12, 2012

Geocaching with Elise & Co

We had a good time today geocaching in their backyard with some of our good friends Elise and Ludo and their sweet daughters. There was quite a bit of bushwalking involved, but the girls did awesome!

On a passé du bon temps aujourd'hui avec nos amis Élise et Ludo et leurs filles à faire du geocaching derrière chez eux. Il y a eu pas mal de rando hors sentier, mais les filles ont été incroyables!






:: Picking mossberries/Cueillette de mossberries (je ne connais pas le nom français...) ::


:: Almost there!/On y est presque! ::

:: Found it!/Trouvé! ::

Tuesday, August 7, 2012

Hiking with him

Aujourd'hui, les filles passaient la journée avec une de leurs grand-mamans yukonnaises et JF et moi en avons profité pour aller faire une petite randonnée en amoureux.

Today, the girls were spending the day with one of their Yukon grandmas and JF and I went for a hike together.





:: Rockin' his Yukon smile!/JF arborant son sourire du Yukon! ::

:: Here you can see Chadburn Lake where we canoed on Saturday/Ici on aperçoit le lac Chadburn sur lequel on a fait du canot samedi dernier ::

 













:: The girls with their Yukon grandmas, Johanne and DanB who babysat them every week for years! We owe them the strenght of our couple!/Les filles avec leurs grand-mamans yukonnaises qui les ont gardées chaque semaine pendant des années! On leur doit la santé de notre couple! ::

Sunday, August 5, 2012

Saturday on Chadburn Lake

Chadburn Lake is a 10 minute drive from downtown Whitehorse and it is one of the most beautiful Lake I have seen. Its turquoise water is so clear you can see very far down and it almost feels scary, as if you were not supposed to see so far under the water... You feel vulnerable.

I feel vulnerable here, in the Yukon. I was not expecting to feel this way, but I do. I am reminded of the power of a community. Of a land of possibilities. I feel unsettled, ungrounded, my convinctions shaken. Raw.


Le lac Chadburn est à 10 minutes de route du centre-ville de Whitehorse et c'est l'un des plus beaux lacs sur lesquels j'ai pagayé. Son eau turquoise est tellement claire qu'on voit très loin au fond et qu'on a presque peur, comme si on ne devait voir si loin sous l'eau...  On se sent vulnérable.

Je me sens vulnérable ici, au Yukon. Je ne m'attendais pas à me sentir ainsi. Le Yukon me rappelle la force d'une communauté. D'une terre de possibilités. Je me sens incertaine, déracinée, mes convictions ébranlées. À vif.

:: Napping at the bottom of a canoe under a warm Yukon sun on a cool summer day, can life get any better? La sieste au fond du canot sous le chaud soleil du Yukon par une journée d'été plutôt fraîche, la vie pourrait-elle être plus belle? ::


I try to sit  with those feelings. It is not comfortable. I love knowing. Being clear. The grey zones are not my forté. It is scary not to know. I need a plan. 

J'essaie de simplement laisser monter ces émotions. Ce n'est pas très confortable. J'aime savoir. J'aime que les choses soient claires. Les zones grises ne sont pas pour moi. C'est épeurant de ne pas savoir. J'ai besoin d'un plan.

 But I also know that I will not die of discomfort and that there is nothing major, that sooner or later, everything will be clearer... and I will see at the bottom of it.                                                                                                                                                 Mais je sais aussi que je n'en mourrai pas, qu'il n'y a rien de grave et que tôt ou tard, tout sera plus clair... et que je verrai le fond.


Wednesday, August 1, 2012

You S.S.aid Klondike!

The S.S. Klondike (S.S. meaning Steam Ship) was used at the beginning of the century to carry merchandises and passengers from Whitehorse to Dawson. The S.S. Klondike would make the downstream run from Whitehorse to Dawson City – a distance of some 740 kilometres (460 mi.) in approximately 36 hours with one or two stops for wood. The upstream journey back to Whitehorse, including a stop at Stewart Landing to take on ore, would take four or five days and six wood-stops


Le S.S. Klondike (S.S. signifiant Steam Ship, bâteau à vapeur) était utilisé au début du siècle pour transporter des marchandises et des passagers de Whitehorse à Dawson. Le S.S. Klondike pouvait descendre le fleuve de Whitehorse à Dawson – une distance de quelque 740 kilomètres – en environ 36 heures, et il faisait un ou deux arrêts pour faire provision de bois. Le retour en amont vers Whitehorse, qui comptait un arrêt à Stewart Landing pour le chargement du minerai, pouvait lui prendre quatre ou cinq jours et exiger six arrêts de ravitaillement en bois.



:: This sternship was burning one cord of wood per hour/Ce bâteau a aube brûlait une corde de bois à l'heure ::

:: Bags of ore/Sacs de minerai ::