Monday, September 17, 2012

At Andy and Martine's in Rossland, BC

Remember our artists friends that we met in Costa Rica? They had traveled from Rossland, BC, to Tucson, AZ, on their bikes with their 2 young girls. They then flew to Costa Rica, then to Cuba to bike there for 2 months. Well, we really had a heart connexion with them and could not wait to go visit them in their beautiful home. Turns out we also fell in love with their hometown, Rossland! 

Great ski hill, cross-country ski trails and amazing mountain bike trails right in your backyard: check.

Big enough (italian-owned!) grocery that carries a bunch of organic, gluten-free and vegan products at good prices : check.

Mild winters with lots of snow and dry hot summers: check.

Nice alternative and active community (and a small French community with a French school): check.

Hilly moutain town with lovely houses for prices cheaper than most areas in Quebec: check!

No Walmart, no fast food chain restaurants, no malls: check

What's not to like about Rossland? Well, there do not seem to be a homeschooling community (most homeschoolers are in Kaslo or Winlaw I heard) and no major airport to fly from (for travelers and family members coming to visit). 

Martine says she feels like she lives in paradise! I agree!

Vous vous souvenez de nos amis artistes que nous avons rencontrés au Costa Rica? Ils avaient fait la route entre Rossland, BC, et Tucson, AZ, sur leurs vélos avec leurs 2 jeunes filles. Puis, ils avaient pris l'avion jusqu'au Costa Rica, et ils se sont ensuite rendu à Cuba pour 2 mois de vélo là-bas. Et bien, nous avions tellement connecté avec eux que nous avions vraiment hâte de les retrouver dans leur chez-soi. Et on est même tombés amoureux de leur ville, Rossland!

Magnifique montagne de ski, pistes de ski de fond et magnifiques sentiers de vélo de montagne littéralement dans la cour arrière : coché.

Épicerie assez grande (et tenue par des italiens!) qui offre une excellente sélection de produits bios, sans gluten et végétaliens à bon prix : coché.

Hivers doux avec beaucoup de neige et été chauds et secs : coché.

Belle communauté alternative et sportive (et une petite communauté francophone avec une école française): coché.

Une vraie petite ville de montagne tout en côtes avec de jolies maisons à des prix plus bas que bien des régions du Québec : coché!

Pas de Walmart, pas de restos de chaînes de fast food, pas de centre d'achats : coché

Qu'est-ce qu'on pourrait reprocher à Rossland? Et bien, il semble qu'il n'y ait pas de communauté d'école-maison (la plupart des familles qui font l'école-maison sont à Kaslo ou Winlaw, il paraît) et il n'y a pas de grand aéroport duquel partir près de Rossland (pour les voyageurs ou pour les visites des membres de la famille qui sont loin).

Martine dit qu'elle a l'impression d'habiter au paradis! Et je suis bien d'accord!

  
 With Martine and Andy, food is amazing! Meals are shared with lots of simplicity and we love to cook for each others.

Avec Martine et Andy, la nourriture est à l'honneur! On partage des repas en toute simplicité et on se fait un grand plaisir de cuisiner les uns pour les autres.
 
They had just given the Thrive diet (mostly raw vegan) a go and Martine made us the most amazing (almost) raw vegan pizza we ever had!

Ils viennent juste d'essayer la diète Thrive (principalement végétalienne crue) et Martine nous a préparé la plus délicieuse pizza végétalienne (presque) crue de notre vie!


Martine suggested that we picked the plums from their trees even if they were not totally ripe yet before the bears come and get them. They live in town (litterally 3 blocks from downtown) and I must say that I thought this was very... cautious on their part to say the least. The girls worked hard and we picked tons of plums... and look who came not even 5 hours after we were done picking... Mama bear and baby bear... who seemed to wonder where all the plums had gone..!


 Martine nous a proposé de cueillir les prunes dans leurs pruniers même si elles n'étaient pas encore complètement mûres afin que les ours ne viennent pas les cueillir avant eux. Ils habitent en ville (littéralement à 3 coins de rue du centre-ville) et je dois dire que je trouvais ce geste un peu... prudent, disons. Les filles ont travaillé fort et nous avons récolté des tonnes de prunes... et regardez qui est venu faire un tour à peine 5 heures après la fin de notre récolte... Maman ourse et bébé ours... qui avaient l'air de se demander où étaient passées les prunes..!



Gladstone Provincial Park

We had such a good time with our dear friends Dan and Helen Anne (from the Yukon, also on a year-long road trip) and their kids in Gladstone PP (BC). Soon, I'll post our live itinerary on Google maps in a tab on the right hand side of the blog, so you'll be able to follow us on the map!
 
Nous avons passé du bon temps avec nos amis Dan et Helen Anne (du Yukon, qui sont aussi sur la route pour un an) et leurs enfants au PP Gladstone (Colombie-Britannnique). Bientôt, je vais mettre notre itinéraire en direct sur Google maps dans un onglet à la droite du blogue afin que vous puissiez nous suivre sur la carte!
:: The kids were so excited to see each other again! ::
:: Les enfants étaient tellement contents de se revoir! ::
:: The mornings were cold, but the days were nice and warm! :::: Les matins étaient froids, mais les journées bien chaudes! ::
:: Juice making is always popular with children ::
:: Faire des jus est toujours populaire auprès des enfants ::


:: They all went biking while I was working on a contract at the Grand Forks library (thank God for free Wifi in libraries!) ::
:: Ils sont tous allés faire du vélo pendant que je travaillais sur un contrat à la bibliothèque de Grand Forks (le Wifi gratuit dans les bibliothèques est une vraie bénédiction!) ::
:: There was a beautiful little private beach right down our campsite on Christina Lake, supposedly the warmest lake in Canada. ::
:: Il y avait une belle petite plage privée juste en bas de notre terrain de camping au bord du lac Christina, supposément le lac le plus chaud au Canada ::
:: We took this chance to wash ourselves in the lake! Pure bliss! ::
:: On en a profité pour se laver dans le lac. Génial ::
:: Beautiful view from Osoyoos ::
:: Magnifique vue de Osoyoos ::
:: Osoyoos ::
:: Osoyoos ::
:: And we are leaving the Okanagan to go visit our friends in Rossland ::
:: Et on quitte l'Okanagan pour aller voir nos amis à Rossland ::

Sunday, September 16, 2012

The best smorgasborg of my life!

And no, it is not a chinese buffet! It is this wonderful organic farm: Covert Farm, in Oliver, BC.

Non, il ne s'agit pas d'un buffet chinois! Il s'agit de la super ferme bio Covert Farm, à Oliver, en Colombie-Britannique.

:: The bees loved the lavender. Mara did not like the bees... ::
:: Les abeilles aimaient la lavande. Mara n'aimait pas les abeilles... ::
:: We started by picking (read: eating!) sweet thornless blackberries ::
:: Nous avons commencé par cueillir (lire : manger) de délicieuses mûres sucrées sans épines ::
:: Then, we moved on to the sweetest blueberries we ever tasted... ::
:: Puis, nous sommes passés aux bleuets les plus sucrés que nous n'avions jamais goûtés... ::
:: And after that, it was the sweetest jam-tasting strawberries! ::
:: Par la suite, nous avons cueilli des fraises qui goûtaient la confiture tellement elles étaient sucrées! ::
:: Then, as a dessert, we went picking sweet tomatoes that we ate like apples and delicious peaches and nectarines that were fallen from the trees... ::
::
Puis, comme dessert, nous sommes allés cueillir quelques succulentes tomates que nous avons mangées comme des pommes, et de délicieuses pêches et nectarines qui étaient tombées au pied des arbres... ::
:: And we bought two dozens of organic corn. We had never tasted such sweet corn. ::
:: Et nous avons acheté deux douzaines de blé d'Inde bio. Nous n'avions jamais mangé d'aussi bon maïs. ::

:: Our bellies were so full when we left the farm... it was the best (and freshest!) meal of my life! ::
:: Nos bedon étaient bien ronds quand nous avons quitté la ferme... c'était sans contredit le meilleur repas de ma vie (et le plus frais!)! ::

Thursday, September 13, 2012

The beautiful Okanagan... and yes, we went peaches and cherry picking!

The Okanagan valley is covered by vineyards and fruit trees whose branches are heavy with fruits at this time of year. It was just amazing to drive by pear trees, peach trees, cherry trees and much more. 

We thought a lot about our friends back in Quebec who have a biodynamic vineyard... We drove into Naramata just before sunset and the light was very dramatic. What a gorgeous area!

La vallée de l'Okanagan est couverte de vignobles et d'arbres fruitiers dont les branches sont lourdes de fruits à cette période de l'année. C'était génial de passer à côté de vergers plein de poiriers, de pêchiers et de cerisiers, et j'en passe.

Nous avons beaucoup pensé à nos amis vignerons au Québec qui ont un vignoble biodynamique... Nous sommes arrivés à Naramata juste avant le coucher du soleil et la lumière était vraiment dramatique. Quel belle région!
 
:: Oh I was in heaven!/J'étais au paradis! ::