Tuesday, February 12, 2013

Florida beaches: sugary white sand and turquoise waters

Mathilde est en pleine croissance à l'heure actuelle et mange continuellement... Le hic, c'est que cette enfant a toujours eu besoin d'énormément de variété dans sa vie, à tous les niveaux... et la nourriture n'y échappe pas. C'est un vrai casse-tête d'essayer d'avoir dans un espace restreint suffisamment de variété pour répondre à ses besoins et aux nôtres... Les déjeuners, comme il s'agit d'un repas plutôt répétitif, posent un réel problème... Ce qui nous a mené à faire une recherche vraiment intéressante sur les différents déjeuners dans les autres pays... Puis, nous avons élaboré une liste de déjeuners qui lui plairaient et nous avons acheté ce dont nous aurons besoin pour les préparer. Plusieurs parents trancheraient ici en disant : chez nous, c'est ceci pour déjeuner ce matin et un point c'est tout, mais je comprends bien ce besoin de variété et de changement, la pomme ne tombe jamais très loin du pommier... Six apparts en 4 ans, 4 emplois différents en 3 ans, 3 ou 4 livres sur la table de chevet en même temps (ou à l'heure actuelle, un en format papier, un en format électronique et un en format audio...). 

Mathilde is growing now and she eats constantly... The problem is that this child has always needed a lot of variety in her life, on all levels... and food is no exception. It is a real puzzle to try to get enough variety to meet her needs and ours into a small space... Breakfasts, as they are a rather repetitive meal, are a real problem... This led us to make a really interesting research on the different breakfasts in other countries... Then we made a list of breakfasts that would please her and we bought what we needed to prepare them. Many parents would not do that and rather say: this is what we have for breakfast this morning and that's it, but I understand the need for variety and change, the apple does not fall far from the apple tree... Six appartments in 4 years, 4 different jobs in 3 years, 3 or 4 book on the bedside table at the same time (or currently a paper one, an electronic one and an audio one...).

D'ailleurs, il faut que je vous parle de mon expérience avec les livres audio. J'écrivais récemment qu'ils me sont bien utiles sur la route avec un introverti... mais je constate qu'il est pour moi difficile de garder le fil de l'histoire quand ce n'est pas moi qui lit (il faut dire aussi que j'écoute à l'heure actuelle The girl with a dragon tattoo, lu avec en anglais très british avec des tonnes de mots suédois dedans... rien pour aider). Je suis distraite par une pensée ou par JF qui veut me parler maintenant que j'ai des écouteurs sur les oreilles... ou je m'assoupis... et je me réveille en entendant : in the blue vulva... Quoi!? Je reviens en arrière, pour comprendre que mon Brit parle d'une Volvo de couleur bleue...
 
Actually, I wanna talk to you about my experience with audio books. I recently wrote that they are very useful on the road with an introvert... but I find it difficult to keep track of the story when I am not reading it (I should also say that I am currently listening to The girl with a dragon tattoo, read in English with a very brittish accent and tons of words in Swedish... nothing to help) I'm distracted by a thought or JF wants to talk to me now that I have headphones on... or... I drift asleep and wake up hearing: in the blue vulva ... What?! I go back to understand that my Brit is talking about a blue Volvo...

Nous avons campé dans un magnifique state park, sur une pointe de sable (le St. Joseph Peninsula State Park) où il suffisait d'emprunter une passerelle de bois de notre terrain pour traverser les dunes et arriver sur la plage...

We camped in a beautiful state park, on a sand point (St. Joseph Peninsula State Park) where we could just walk on a wooden boardwalk from our campsite to cross the dunes and reach the beach...
Je vois les filles grandir, changer. Je peux parfois avoir un petit avant-goût de ce qui s'en vient. Il y a une petite partie de moi qui voudrait les voir continuer à ne pas se soucier du regard des gens si elles n'ont pas leur maillot et qu'elles se baignent en sous-vêtement. J'aimerais qu'elles continuent de penser toute leur vie que les femmes en petite tenue que nous avons vues dans le quartier français vendredi dernier étaient belles comme des princesses, peu importe leur âge, leur peau flasque et leurs rondeurs... mais il y a aussi une grande partie de moi qui est heureuse et fière de les voir se métamorphoser sous mes yeux, devenir un peu plus qui elles sont, s'affirmer, s'exprimer...

I see the girls grow and change. I can sometimes get a glimpse of what is coming next. There is a small part of me that wants to see them continue to not worry about what other people think if they do not have their bathing suit with them and swim in their underwear. I wish they will always believe that the scantily clad women that we saw in the French Quarter last Friday were beautiful like princesses regardless of their age, sagging skin and curves... but there is also a big part of me that is happy and proud to see them transform before my eyes, becoming a little more who they are, to assert and express themselves...

Sunday, February 10, 2013

Mardi Gras


Mardi Gras is serious business in Lousiana. Or rather, it is a crazy, fun-filled, over-the-top, not-really-for-children business... There are parades everywhere (some are NOT child-friendly) and people eat a King cake that is not the traditionnal French galette. It is an (unappealing... to me) braided brioche with a glaze and sprinkles the colors of Mardi Gras, purple, green and gold. Purple Represents Justice. Green Represents Faith. And Gold Represents Power. Oh, and there is a little plastic baby inside every cake instead of a bean... 

In French, "Mardi Gras" literally means "Fat Tuesday," so named because it falls on the day before Ash Wednesday, the last day prior to Lent. The origin of "Fat Tuesday" is believed to have come from the ancient Pagan custom of parading a fat ox through the town streets. Such Pagan holidays were filled with excessive eating, drinking and general bawdiness prior to a period of fasting. Louisiana is the only state in which Mardi Gras is a legal holiday.





Strings of beads and toys have been thrown from floats to parade-goers since at least the late 19th century. Until the 1960s, the most common form was multi-colored strings of glass beads made in Czechoslovakia. Of course, now, those have been replaced by cheap plastic strings of beads from China and understandably, most people lost interest in them, leaving them where they landed on the ground. Women would flash their breasts in an attempt to get more beads, hence the tradition of revelers surrounding the Mardi Gras parades... 

We went to a child-friendly parade and did not see any revelers. You are supposed to address the men or women in the floats for beads by saying: "Hey Mister/Lady, throw me something!". Also, you are not suppose to grab the beads that fall on the ground and should only wear the ones that you actually catch. If you do not respect this, you are what they call a "bottom feeder", which of course, is not a really nice thing to be...



 When we told the seventy-something thight-lips lady at the Jennings info center that we planned to go to New Orleans (and to the French Quarter) for Mardi Gras WITH our girls, she became really alarmist and said to avoid it like the plague, that it was full of drunk-naked-people-peeing-in-the-streets... We knew they were closing the French Quarter from Friday night 6 pm to Wednesday morning to traffic (a period during which most bars are open 24 hours a day), so we decided to go on Friday morning and to see how it was like. There were quite a bit of people dressed to party and most of them had drinks in their hands, but the ambiance was great and totally child-friendly. By 4, it was getting louder and busier and it was clearly time to leave... We could only imagine how it would look like there for the next 4 days...
:: 4:30 pm on Friday in the French Quarter ::
:: Mathilde's bling bling ::
:: Waiting for the parade ::

 Across the globe, pre-Lenten festivals continue to take place in many countries with significant Roman Catholic populations. Brazil's weeklong Carnival festivities feature a vibrant amalgam of European, African and native traditions. In Canada, Quebec City hosts the giant Quebec Winter Carnival. In Italy, tourists flock to Venice's Carnevale, which dates back to the 13th century and is famous for its masquerade balls. Known as Karneval, Fastnacht or Fasching, the German celebration includes parades, costume balls and a tradition that empowers women to cut off men's ties. For Denmark's Fastevlan, children dress up and gather candy in a similar manner to Halloween–although the parallel ends when they ritually flog their parents on Easter Sunday morning.


If you want to read more about this very interesting tradition, read this.

:: The Queen ::

:: The Krewe of the Centurions. And that's it for float picture, because taking photos of a Mardi Gras parade *is* an extreme sport! ::
 
But there is a dark side to this festival that has been portrayed in a movie called Mardis Gras: Made in China. Here is an excerpt from here:


Mardis Gras: Made in China is a film about commodity chains, weaving back and forth between the desires of revelers in New Orleans for inexpensive plastic beads, the labor of factory workers in China whose lives are almost entirely shaped by the desires of these revelers, and the American distributor who links the two.

The film opens with drunken revelers at Mardi Gras in New Orleans trading frontal nudity for brightly colored plastic beads. Most are just revelers for whom the beads are one part of the experience, but there are also self-professed ‘bead whores’ who seek to see how many beads they can collect in a single night.

Meanwhile, back in the Chinese free trade zone in Tai Keun, Fuzhou, Fujian province, hundreds of workers toil for fourteen hours a day to make those beads. As young as fourteen, they eat in the factory cafeteria and live in factory housing—ten workers sharing five beds in a 20x24 foot room. The compound has attractive lawns and some recreation facilities like a basketball court but is surrounded by a high stone fence topped with barbed wire. 

While partygoers in New Orleans spend up to $500 on beads, the factory workers earn, we are told at various times, $2-3 dollars per day, $62-70 per month, averaging about ten cents per hour. Most of the money is sent home to families.

Workers can earn more by exceeding the quotas set by the factory, but most find themselves struggling to meet these quotas. Failure to meet quota results in a ten percent cut in pay—one of many fines levied for infractions of the factory's many regulations (male-female fraternizing, for example, results in a loss of one month's pay).

Mardis Gras: Made in America beautifully illustrates the concept of the commodity chain. If it raises more questions than it answers—about the nature of exploitation, about gender and power, about rituals of consumption—that makes it all the more valuable for teaching and as a jumping off place for coming to our own answers.

Saturday, February 9, 2013

The French Quarter of New Orleans

The French Quarter ou Vieux Carré is the oldest neighborhood in the city. It was established by the French in 1718 and is a National Historic Landmark. The French Quarter boasts a storied history of international influence with cultural contributions from the French, Spanish, Italians, Africans, Irish and others - all evident in the development of this global port settlement.

So much of what makes New Orleans unique is captured in the melting pot atmosphere of the French Quarter - from the raucous party atmosphere of Bourbon Street to the bohemian elegance of Royal. It's a neighborhood full of surprises and magic.

Le Quartier français ou Vieux Carré est le plus vieux quartier de la ville. Il a été établi par les Français en 1718 et il s'agit d'un site historique national. Le Quartier français possède une riche histoire d'influence internationale avec des contributions culturelles provenant des Français, des Espagnols, des Italiens, des Africains, des Irlandais et d'autres, qui sont toutes apparentes dans le développement de cette colonie portuaire.

Ce qui contribue au caractère unique de la Nouvelle-Orléans se traduit dans l'atmosphère éclectique du Quartier français, de l'ambiance à la fête de la rue Bourbon à l'élégance bohémienne de la rue Royal. C'est un quartier plein de surprises et de magie.

The creative culture of the Quarter is embraced by the collection of fortune tellers, artists and musicians who surround Jackson Square. And just across the street is the famed Café du Monde, serving up beignets and café au lait 24 hours a day, seven days a week (from this site). 

La culture créative du Quartier attire de nombreux diseurs de bonne aventure, artistes et musiciens qui prennent d'assaut Jackson Square. Juste de l'autre côté de la rue, au fameux Café du Monde, on peut déguster des beignets et du café au lait 24 heures par jour, 7 jours par semaine.


Thursday, February 7, 2013

Une soirée chez les Cajuns

**Sorry, English-speaking readers, this post is going to be in French only.

Mercredi soir. On roule dans le noir au son de Stephen Faulkner « Son of a gun, aurons-nous du fun, dans les bayous... » en se dirigeant vers Breaux-Bridge, un sympathique village Cajun en banlieue de Lafayette pour souper au Café des amis. Cette musique me fait penser à mon père et aussi à la fois où M. Faulkner était venu se produire au Yukon pour la communauté franco-yukonnaise, dans une petite salle intime. Je revois Aïsha danser dans sa petite robe batique colorée... La Louisiane avec ses sympathiques Cadiens me plaît vraiment et me fait aussi étrangement m'ennuyer des miens...

18 h. On entre au Café des amis qui, à part quelques locaux accoudés au bar de cet ancien magasin général transformé, est pratiquement vide. On commande un assortiment de plats cajuns, du gumbo au canard et andouille avec remoulade délicieux, une bisque de fruits de mer et maïs succulente, des crevettes panées aux pacanes épicées que nous adorons tous (et qui auraient sans aucun doute plu à mon père et ma Mémé, d'ailleurs!). 

18 h 30. Les musiciens commencent à s'installer. La place se remplit tranquillement. On est vraiment parmi les locaux et ça nous plaît bien. 

19 h 15. La musique commence enfin. Et aussitôt, des couples envahissent le plancher de danse. Une vraie soirée Fais-dodo (qui, contrairement à ce qu'on pourrait penser, est tout sauf endormante!). Bientôt, je me retrouve sur la piste de danse avec une petite Mathilde rayonnante de plaisir et tellement fière! Mara et Aïsha viennent nous rejoindre à leur tour et on change de partenaires (ça, Hélène et Mamie auraient adoré)! Quand on a bien digéré, on commande le dessert. La tarte au coco est délicieuse et me fait inévitablement penser à ma mère qui l'adore. Des Cadiens viennent nous parler et semblent ravis de nous voir là. Décidément, on s'y plaît ici et on s'y sent chez nous!

:: Kiki n'avait d'yeux que pour la grande Mathilde! Qu'est-ce qu'elle était fière de danser avec elle! ::

 
Les Cadiens, aussi appelés les Cajuns, forment un groupe ethnique comprenant entre autres les descendants des Acadiens qui ont été déportés durant la seconde moitié du XVIIIe siècle en provenance de ce qui est aujourd'hui la Nouvelle-Écosse, l'Île-du-Prince-Édouard et le sud du Nouveau-Brunswick, en raison de leur refus de jurer allégeance à la couronne britannique. La déportation des Acadiens fait partie du Grand Dérangement (trouvé sur Wikipédia).