Since as long as I know JF, he needed to challenge himself physically. When we moved to Toronto in 2002, he discovered orienteering and adventure racing and it was a match. I enjoyed volunteering in the races whenever possible and I could feel a bit of the adrenaline the racers were feeling (which was enough for me... and still is!). Now that the girls are finally big enough (or maybe not quite!) to volunteer too, I thought it would be fun to include them in their dad's passion.
Depuis aussi longtemps que je connais JF, je sais qu'il a besoin de se dépasser physiquement. Quand nous sommes déménagés à Toronto en 2002, il a découvert la course d'orientation et la course d'aventure et il est tombé amoureux. J'aimais bien être bénévole dans les course quand c'était possible afin de pouvoir ressentir un peu de l'adrénaline que les coureurs ressentaient (ce qui est bien suffisant pour moi!). Maintenant que les filles sont finalement assez grandes (ou peut-être pas!) pour être bénévoles, j'ai pensé que ça pourrait être agréable de les inclure dans la passion de leur père.
On the night before the race, we pulled the woolens out of the closets, as well as the winter boots, coats and gear. I am so glad we did, cause it was soo cold!
Le soir avant la course, nous avons ressorti les combines de laine, les bottes d'hiver, les manteaux et tout le tralala. Je suis vraiment contente qu'on l'ait fait, parce qu'il faisait très froid!
:: Our little volunteers before the race started ::
:: Nos petites bénévoles avant la course ::
:: Papa stretching before leaving for the trail half-marathon (5 peaks' race) ::
:: Papa qui s'étire avant le départ pour le demi-marathon sur sentier (course 5 peaks) ::
:: The start is always pretty thrilling! ::
:: Le départ est toujours très palpitant! ::
We were assigned a spot that was about 500 m from the finish line, a great place to be because all the racers are happy to hear you say they are almost done. Unfortunately, we were in the shade and it was freezing. But there was a little ditch full of water that kept them busy for a while...
On nous avait placé à un endroit qui était à environ 500 m de la ligne d'arrivée, un bon endroit parce que tous les coureurs sont contents de nous entendre leur dire qu'ils sont presque qu'arriver. Malheureusement, nous étions à l'ombre et il faisait très froid. Mais il y avait un tout petit ruisseau qui les a occupé pendant un certain temps...
:: And balloons... And Grimm's storybooks... ::
:: Et des ballons... Et des contes de Grimm... ::
Finally the first racers started to arrive about an hour after we were in place for their first round (those who were doing the half-marathon had to go up and down the mountain twice). That cheered the girls a bit.
Finalement, les premiers coureurs ont commencé à arriver environ une heure après notre arrivée à l'endroit désigné pour leur premier tour (ceux qui faisaient le demi-marathon devaient monter et redescendre la montagne deux fois). Les filles étaient encouragées.
:: This young fellow impressed the girls quite a bit! ::
:: Ce jeune garçon a bien impressionné les filles! ::
:: Soon, they started getting really cold. Mama had warm hyssop tea. ::
:: Puis, elles ont commencé à avoir vraiment froid. Maman avait de la bonne tisane à l'hysope. ::
:: And I suggested they go sit in a sunny spot nearby. But they were getting pretty bored already... ::
:: Je leur ai suggéré d'aller s'asseoir dans un endroit ensoleillé tout près. Mais elles commençaient sérieusement à s'ennuyer... ::
:: More racers came down, some were finishing their second round already, but all the fairies wanted was to see their papa come by. ::
:: D'autres coureurs sont passés, certains finissaient leur deuxième tour déjà, mais tout ce que les fées voulaient était de voir leur papa arriver. ::
:: Boring... I want to go back home, mama!... But we had a job and we had to stay there to make sure nobody got off track... but you know, that's not much of an argument to convince 3 little girls to stick around. I pulled some more mama tricks up my sleeves: songs, made-up stories, childhood stories, showing them for the third time all the photos on the camera... ::
:: On s'ennuie... On veut revenir à la maison, maman!... Mais nous avions une tâche, celle de nous assurer que personne ne s'égarait du parcours... mais ce n'est pas un argument qui pèse bien lourd devant 3 petites filles tannées d'être là. J'ai donc sorti d'autres trucs de mon chapeau: des chansons, des histoires inventées, des histoires de mon enfance, et un visionnement des photos sur mon appareil... pour une 3e fois... ::
:: The girls were happy to see some women racing ::
:: Les filles étaient contentes de voir des femmes courir ::
But, oh, what do I see? It's muddy papa coming down!
Mais, oh, qu'est-ce que je vois! C'est papa-plein-d'bouette qui arrive!
:: The trail was so muddy, the racers were pretty dirty, but JF got the award after two good falls in mud puddles! ::
:: Les sentiers étaient tellement boueux que les coureurs étaient vraiment sales, mais JF a remporté la palme avec deux bonnes chutes dans les trous de boue! ::
After papa was done, it started to be very, very boring...
Après que papa soit passé, ça a commencé à être vraiment très ennuyant...
:: Even the balloon did not do... ::
:: Même les ballons ne faisaient plus... ::
And when the race was over, we went to warm up and stuff ourselves with race food!
Quand la course fut terminée, nous sommes allées nous réchauffer et nous remplir la panse!
Ouahou, c’est tout de même un bel exemple de vie pour les fées !
ReplyDeleteI wouldn't have been half as patient standing around in the cold (is it that cold already?!) - the race food was well deserved!
ReplyDelete