Not speaking the language when you travel puts you in a state of humility and sometimes embarrassment. It is fine by me, even if it is a bit frustrating at times. I think I was expecting to be able to function better thanks to the fact that I speak italian and that I took Spanish classes back in college, but I could not have been more wrong…
Le fait de ne pas parler la langue quand on voyage nous rend un peu plus humble... C'est parfois gênant et même frustrant à l'occasion. Je pense que je m'attendais à être capable de fonctionner grâce à mon italien et à mes cours d'espagnol qui datent du collège, mais je me suis drôlement trompée...:: Clarita and the girls/Clarita et les filles ::
For instance, when I tried to explain to Clarita, the house owner's cleaning lady, when she arrived at our place at 7 am the day after I sent the owner those photos, that they I was not critiquing her work, but rather the lack of maintenance HE did during the rainy season... She started cleaning again what she already cleaned, but that was not the problem... Ahh... I felt pretty uncomfortable but I could not explain the situation to her. I also feel that we connect her and I, and I wanted to talk with her, but the language barrier is too big... Anyways, thanks to our painful exchanges (and her great patience!), my Spanish is a bit better, and I can finally manage to sort of say what I want to say after a month of being here.
Par exemple, quand j'essayais d'expliquer à Clarita, la femme de ménage du proprio, quand elle est débarquée à 7 h du matin le lendemain de l'envoi de ces photos au proprio, que ce n'était pas une critique de son travail, mais du manque d'entretien de la maison pendant la saison des pluies... Elle a entreprit de tout renettoyer ce qu'elle avait déjà nettoyé, mais là n'était pas le problème... Ahh... Je me sentais bien mal et je n'arrivais pas à lui expliquer la situation. De plus, je sens qu'elle et moi on clique, on avait envie de discuter, mais la barrière de la langue est trop grande... Enfin, c'est grâce à nos échanges un peu pénibles (et sa grande patience!) que mon espagnol se dérouille un peu et que je peux enfin mieux me débrouiller après 1 mois.
:: Sometimes, you are grateful for signs in English.../Parfois, on est contents de voir des affiches en anglais... ::
So far, I am following this guy’s advice:
Don't concern yourself with the tenses (past, future, etc.). When you first start learning Spanish, everything will be present tense, and you will sound (to Latins anyway) exactly like the stereotypical Pakistani owner of a 7-11 that is a staple in a lot of US stand up comedy.
Jusqu'à maintenant, je suis les conseils de ce gars :Ne vous préoccupez pas des temps de verbes. Quand vous commencez à apprendre l'espagnol, tout sera au présent et vous parlerez exactement (pour les latins du moins) comme le propriétaire pakistanais typique d'un 7-11 (dépanneur) souvent imité dans les numéros d'humour aux États-Unis.
For instance, when a guy told me that it would be a good idea to rinse my foot after walking back from the beach because there was a lot of arena (sand), I understood araña (spiders)... Then, when I told Clarita that there was an araña (spider, but I meant rana, frog) in Aïsha's room, she suggested we use Raid to kill it... !
Par exemple, quand un homme m'a dit que ce serait une bonne idée de me rinser les pieds en revenant de la plage parce qu'il y avait beaucoup de arena (sable), j'ai compris arañas (araignées)... Puis, quand j'ai dit à Clarita qu'il y avait une araña (araignée, mais je voulais dire rana, grenouille) dans la chambre d'Aïsha, elle m'a suggéré d'utiliser du Raid pour la tuer... !
:: A frog in Aïsha's closet/Une grenouille dans le garde-robe d'Aïsha ::
It is fun to see how more fluent we are every week at the market and it is pretty exhilarating to start to understand better! Today, we were waiting for our car to be fixed (a recurent theme in our life...) and so we stayed at the market for 4 hours. On Fridays, there is only 2/3 of the sellers that are usually there on Thursays and it is much more quiet. We got really good deals when we went to see a seller and take all he had left of pineapples, bananas, mangoes, etc. It was fun to just sit in the shade in a windy corner and watch the sellers interact with each others and laugh together. One would start screaming: Sandias! Sandias ricas! Venga! Venga! (Watermelons! Delicious watermelons! Come! Come!) and someone else would start to scream back what he had to sell. We got to see a man extract cane juice and we got to drank the fresh juice. It was so good, but so sweet! We saw people walking on the side of the road in the mountains with big heavy pots on their backs and other with freshly cut banana leaves that were probably gathering at some family member's home to prepare tamales together for the Christmas meal.
C'est agréable de voir à quel point nous sommes plus à l'aise chaque semaine au marché, et c'est tellement exaltant quand on commence à mieux comprendre! Aujourd'hui, nous attendions que notre voiture se fasse réparer (un thème récurent dans notre vie...), alors nous sommes restés 4 heures au marché. Les vendredis, il y a seulement les 2/3 des vendeurs qui sont là habituellement les jeudis et c'est beaucoup plus tranquille. Nous avons eu de super bons prix quand nous sommes allés voir les vendeurs et que nous prenions tout ce qui leur restait d'ananas, de mangues, de bananes, etc. C'était agréable d'être assis à l'ombre dans un coin venteux et de regarder les vendeurs interagir les uns avec les autres et se taquiner. Il y en avait un qui se mettait à crier : Sandias! Sandias ricas! Venga! Venga! (Melons d'eau! Délicieux melons d'eau! Venez! Venez!) et quelqu'un d'autre se mettait à crier en réponse ce qu'il avait à vendre. On a vu un homme extraire le jus de la canne à sucre et on a bu le bon jus frais. C'est vraiment sucré! Nous avons aussi vu des gens marcher sur le bord de la route dans la montagne avec de gros chaudrons très lourds sur leurs dos et d'autres avec des feuilles de bananier fraîchement coupées qui se dirigeaient sans doute chez un des membres de leur famille pour préparer des tamales pour le repas de Noël.
5 comments:
I know the feeling. I have had a terrible time picking up enough Bulgarian just to scrape by (here almost 4 years too!), but now to switch gears & get ready for Spanish! (I also took Spanish in college, & lived 6 mo's in Spain...but...there will be a transition period, that's all!) spiders, sand, frogs! Ha! Won't forget those I'll bet!
Un très joyeux Noël à tous.
Stacey, Bulgarian sure sounds tougher than Spanish to me! You'll do great with Spanish, I am sure!
Merry Christmas to you!
Evelyne, Joyeux Noël à toi aussi!
Dear Catherine! I am amazed by your adventures and all the wonderful posts that I have missed in the last few months! Now I am sorry to not have time to read more often. Your photos are gorgeous as always. How I long to do this with my family some day! Hooray for "life-is-our -best-teacher!" My older daughter is doing much less "main lesson" this year, and more in life experience. I long for an adventure such as this. Someday, I will be asking your advice, I hope you won't mind! Happy Christmas! I am so excited for you and your sweet family!
Thanks for you sweet comments! I would be delighted to talk with you about it!
Post a Comment