Wednesday, July 27, 2011

En vrac...

Quelques photos en vrac de la dernière semaine tandis que je vide la carte de mon appareil photo avant de partir en camping demain matin...

Some photos from our last week since I emptied my camera card before going camping tomorrow morning...


:: Les quelques bleuets que nous avons réussis à manger avant que la maman merle qui a fait son nid dans une corniche ne viennent vider nos plants... Des bébés merles nourris aux bleuets biodynamiques, ça doit être en santé! ::

:: The only blueberries that we could ate before the mama robin that made her nest in a cornice near our house came and emptied our bushes... Baby robins fed biodynamic blueberries must be pretty healthy! ::


:: Mais on a amplement de kale russe! ::
:: But we have way enough red russian kale ::


:: Les filles veulent aller courir avec leur papa à tour de rôle, avec le chronomètre pour faire des intervalles! Il y a de la relève! ::

:: The girls take turn to go run with their papa, with the chronometer to do some intervals! They soon will be doing the big runs with him! ::



:: Notre mur tableau est trop génial! ::

:: I love our chackboard wall! ::


:: Par une très très chaude journée, mes petites fées ont pensé à faire de la limonade pour les travailleurs qui construisent une maison derrière chez nous. Leur beau geste a été grandement apprécié! Et elles se sont même fait offrir quelques dollars par ces messieurs... avec lesquels elles ont voulu acheté chacune un croissant au beurre. Leur premier achat avec leur argent! ::

:: On a very warm day, my little fairies thought that it would be a nice idea to make some lemonade for the workers who are building a house behind ours. They great deed has been highly appreciated! They even received some money from them... with which they wanted to each buy a butter croissant. The first time they buy something with their own money! ::


:: Un peu de yoga improvisé ::
:: Some improvised yoga ::


:: Mathilde a ressorti les gnomes des maths et apprend elle-même à diviser, soustraire et additionner ::
:: Mathilde got the math gnomes out and is teaching herself divisions, substractions and additions ::



:: Une belle création en laine feutrée d'Aïsha, un bébé fleur et sa pochette. ::

:: A beautiful felted creation made by Aïsha, a flower baby in a pocket ::


:: Un souper de canicule : cerises Rainier et pourpier, une verdure que Jennifer m'a fait découvrir. Je le connaissait à l'état sauvage, mais son goût prononcé ne m'attirait pas. Cultivé, il est beaucoup plus doux et vraiment délicieux. Mon corps apprécie tellement les repas crus et légers en période chaude. Je ne pourrais pas manger autrement! ::

:: A heat wave dinner : Rainier cherries and purslane, a green that Jennifer introduced to me. I knew it's wild counterpart, but its strong taste did not please me. Cultivated, it is much milder and really delicious. My body appreciates the light raw meals during a heat wave. I could not eat any differently! ::

Friday, July 22, 2011

I'm on a roll...

... a book roll, I mean! I am ALSO writing a raw uncookbook for families in French, of course!

... j'écris un autre livre! Un livre de recettes crues pour les familles, en français bien sûr!

If you have a favorite raw recipe that you'd like to share with me, I could add it to the book with your name. Please send me the recipes at cforest(at)hotmail(dot)com
Si vous avez une recette crue que vous aimez particulièrement et que vous aimeriez me faire connaître, je pourrais l'ajouter au livre avec votre nom. Veuillez me faire parvenir vos recettes à cforest(at)hotmail(dot)com

On a very warm summer night...

... instead of trying to put to bed 3 little girls in a overheated room, we put the canoe on the car, drove 5 minutes (yes, 5 minutes!! It feels like the Yukon!) and went paddling! It was windy and perfect! Just what we needed!

... au lieu d'essayer de coucher 3 petites filles dans une chambres bien trop chaude, nous avons mis le canot sur l'auto, conduit 5 minutes (oui, 5 minutes!! On se croirait au Yukon!) et nous sommes allés pagayer! C'était venteux et juste parfait! Exactement ce dont nous avions besoin!







Mara jumped off for a swim, my little mermaid...

Mara a sauté du canot pour aller nager, ma petite sirène...





We all had a big smile the whole time!

Nous avions tous le sourire fendu jusqu'aux oreilles!







And the girls went for a swim after a beautiful sunset. It was almost dark when they got out. Do you remember swimming in a lake at night when you were little? I sure do! And it was in that exact same lake, with the exact same smell, and the exact same smile. And that makes me totally giddy!

Et les filles se sont baignées après le magnifique coucher de soleil. Il faisait presque noir quand elles sont sorties. Vous souvenez-vous des baignades de soirées d'été quand vous étiez enfants? Moi, je m'en souviens. C'était dans ce même lac, avec la même odeur et j'avais le même sourire. Et ça, ça me rend totalement euphorique!









Wednesday, July 20, 2011

Yes, we are different...

I love that my 5 year old is into knitting...

Ça me fait plaisir que ma fille de 5 ans aime tricoter...



I love that her sister's lego people sleep in a Westfalia van on lambskins...

J'aime que les personnages en lego de ses soeurs dorment sur des peaux d'agneaux dans leur Westfalia...



And I chuckle when I see them make biodynamic preparations for their garden...

Et ça me fait rigoler de les voir faire des préparats biodynamiques pour leur jardin...



And because I love that my girls are different than most kids their age, I am flirting with the idea of writing a book about homeschooling, in French! I want families to realize that they don't have to send their children to school and that homeschooling totally rocks! So tell me, what would you like to see in a book like that? By the way, it will not be a curriculum, but a book about slow education, explaining why homeschooling matters.

Et parce que j'aime ça que mes filles soient différentes de la majorité des enfants de leur âge, je caresse l'idée d'écrire un livre sur l'école à la maison, en français! Je veux que les familles prennent conscience qu'elles n'ont pas à envoyer leurs enfants à l'école et que l'instruction en famille est extraordinaire! Alors, dites-moi, qu'aimeriez-vous voir dans un livre comme celui-là? En passant, il ne s'agit pas d'un curriculum, mais d'un livre sur la slow education, qui expliquera pourquoi l'instruction en famille est importante.

Saturday, July 16, 2011

Une correspondante

My friend Elke who lives in Australia came up with a great idea: to have our two homeschooling families become penpals. I had a penpal from Corea when I was young and loved the experience, so I was quite excited for my girls to become penpals with Chilli. We just received their first package with a letter, some drawings, a story and beautiful wooden egg prop and a felt wombat. The girls are totally into learning about the animals of Australia. Aïsha already wrote a story about a koala and a kangoroo.

Mon amie Elke qui habite en Australie a eu une excellente idée : que nos deux familles correspondent. J'avais un correspondant de Corée quand j'étais jeune et j'ai beaucoup aimé l'expérience, j'étais donc emballée que mes filles puissent correspondre avec Chilli. Nous venons tout juste de recevoir leur premier paquet qui contient une lettre, des dessins, une histoire avec un œuf en bois qui sert de marionnette et un wombat feutré. Les filles sont très intéressées à en apprendre davantage sur les animaux d'Australie. Aïsha vient déjà d'écrire une histoire sur un koala et un kangourou.

Thursday, July 14, 2011

Un secret bien gardé...

I love it when people share a secret spot with me... It just happened the other day when my friend Nini brought me to this amazing place at the end of an old road...
J'adore ça quand quelqu'un me fait connaître un endroit secret... C'est justement arrivé l'autre jour quand mon amie Nini m'a amené à cet endroit magnifique le long d'une vieille route...





Summer is a tough time for homeschoolers because we are not used to share « our » playground with the rest of the world! We are used to have most places to ourselves, but in the summer we have to live with the crowds and sometimes... we get grumpy!

L'été est un moment difficile pour nous qui faisons l'école à la maison parce que nous ne sommes pas habitués de partager « notre » terrain de jeu avec le reste du monde! Nous sommes habitués d'avoir la plupart des endroits à nous seuls, mais l'été il faut faire avec les foules... et on devient parfois grognon!









That was a nice break from the overcrowded beaches!
Cette escapade nous a changé des plages bondées!



Do you know of some secret spots, far from the crowd?
Vous connaissez des endroits secrets, loin des foules?

Dans mon jardin...

Il y a des petites filles débordantes d'énergie créatrice...


:: Couronne réalisée par Mathilde en un avant-midi! ::


:: Des concombres! ::


:: Des tomates encore vertes! ::


:: Des fraises! ::


:: Des tomatillos violets! ::


:: Des cerises de terre! ::


:: Des pois de toute sorte! ::


:: Et beaucoup de kale! ::

Mais ce n'est rien comparativement au jardin et aux serres de Carmen!

Et rien à côté du superbe jardin de Nini. Jettez un coup d'oeil :





Son potager est sur trois buttes qui épousent les contours du terrain. Magnifique!











Et c'est fascinant de constater l'intérêt soudain de Mara pour les mathématiques. Elle reprend des choses que nous avons vu au tout début de l'année (ici, elle écrit les chiffres romains pairs et impairs, de sa propre initiative!).

Tuesday, July 12, 2011

Le partage...

Le groupe Santé Accrue organisait un repas-partage cru samedi dernier auquel nous avons participé avec beaucoup de plaisir et de passion.

Tout d'abord, un délicieux smoothie vert aux fraises, orange et chou gras a été servi. Vous connaissez le chou gras? Sinon, lisez ce billet de Tout cru dans l'bec et vous aurez une super verdure de plus à ajouter à vos smoothies si vous cessez de l'arracher de vos jardins!


:: Présentation des plats ::


:: Et des desserts (sous le regard attentif des enfants... et des plus grands! ::


:: Une belle salade fraîche ::


:: Délicieuse salade de carottes et algues wakamé ::


:: De bons sushis crus (sans riz, bien sûr!) ::


:: Une succulente salade de kale confectionnée par les sympathiques propriétaires de Kale et compagnie, dont je vous invite à découvrir le blog qui contient de succulentes recettes pour apprêter ce merveilleux légume encore mal aimé ::


:: Un délicieux met aux champignons, carottes et concombres dans une sauce au basilic frais ::

Et tellement plus encore! Des salades merveilleuses avec des fleurs, des pousses et des verdures fraîches du jardin, des pâtes et hummus crus de toutes sortes, une succulente soupe indienne au curcuma, concombre et noisettes et j'en passe!



:: Des tartes choco-bananes-framboises et mon gâteau de célébration (j'avais aussi apporté ma salade césar crue) ::

Et pour moi, la palme va à ce magnifique gâteau aux pommes tranchées tout simple, léger et succulent. Il s'agit simplement de pommes en fines lamelles mises dans un moule et recouverte d'un sirop de miel, jus de citron et eau, je crois, mis sous presse toute la nuit au frigo, puis taillé et recouvert de noisettes.



Les enfants se sont bien amusés et ont bien mangé! C'est si beau de les voir se régaler de bonne nourriture saine!








Sébastien et le charmant Éloé.

Des discussions passionnantes! J'ai d'ailleurs fait la rencontre de la grande soeur de Carmella soleil de The Sunny raw kitchen, une grande inspiration pour moi! Quand j'ai découvert son blog et le forum qu'elle dirige (Raw freedom community forum), j'ai enfin commencé à aimer les recettes crues que j'essayais (au lieu de les mettre au compost). Ses recettes sont vraiment succulentes! Josée, sa sœur, avait apporté un exemplaire de son dernier livre de recettes et je le recommande chaudement! J'avais d'ailleurs apporté ses coco-chia snowballs en dégustation.