Thursday, April 26, 2012

One happy cow!

I just discovered that the great website Happycow.net (health food guide for compassionate eating) is not only for the States, so I found some really nice little crunchy vegetarian restaurants in San José. Those cafés and restaurants are usually pretty cheap for really healthy food, that is often organic, in a cool atmosphere. Just like the little place we found by chance last time we were in San José.

Je viens tout juste de découvrir que le super site Web Happycow.net qui répertorie les restos végétariens, végétaliens et même crus n'est pas seulement pour les États-Unis! Nous avons donc déniché de super petits restos végés-granos à San José. Ces cafés et restos sont habituellement plutôt abordables et on peut y manger sainement, souvent même bio, dans une atmosphère vraiment sympa. Exactement comme le petit resto sur lequel nous étions tombés tout à fait par hasard la dernière fois que nous étions à San José.


We discovered the Mantras Veggie café (sounds crunchy enough for your taste?) that serves vegan and raw options. What a gem of a place! This is our new favorite restaurant in all San José! It's just sad that we are discovering it the day before we are leaving....

Nous avons découvert le Mantras Veggie café (ça sonne assez grano à votre goût?) qui sert des repas végétaliens et même crus. Quel petit bijou! C'est notre nouveau resto préféré dans tout San José! Dommage qu'on le découvre la veille de notre départ!


:: Délicieux jus vert et yogi bowl (riz brun, tofu, brocoli, avocats, germis, dans une sauce au lait de coco, cari et beurre d'arachides). Je vous ai dit que la chose qui m'a le plus manqué cette année c'est mon Champion pour faire des jus verts? Les filles se sont carrément lancées sur nos verres (elles avaient choisi de la tisane de fleurs d'hibiscus froide en guise de breuvage, de la Jamaica comme ils appellent ça ici) / Delicious green juice and yogi bowl (brown rice, tofu, broccoli, avocadoes, sprouts, in a coconut milk, curry and peanut butter sauce). Did I tell you that what I missed the most this year was my Champion juicer? The girls litterally jumped on our green juices (they had chosen the hibiscus flower cold tea as a drink, they call it Jamaica here) ::

:: Le spécial du jour : un enchilada fourré à la courge, au yucca et à l'avocat dans une salsa maison et une sauce au tahini (incroyablement délicieux)/The daily special: an enchilada stuffed with squash, yucca, avocadoes in a homemade salsa and tahini sauce (incredibly yummy) ::

:: Organic ice cream (they even have vegan ice cream!) for the girls, chocolate cake for papa and a vegan maracuya (passion fruit) and mango pie for me!/De la crème glacée bio (ils ont même de la crème glacée végétalienne!) pour les filles, un gâteau au chocolat pour papa et une tarte végétalienne maracuya (fruit de la passion) et mangue pour moi! ::

:: The patio is truly lovely and the weather was just perfect! What a great lunch in the Costarican sun!/La terrasse est vraiment jolie et la météo était parfaite! Quel super dernier dîner sous le soleil costaricain! ::



:: We also found this great little place called Jardin del Parque that was 2 blocks from our hostel.The special of the day was a delicious lentil curry with galangal and a green salad (with kale!).We also ordered the tomato and basil soup that was also delicious and the garbanzo beans burger. /Nous avons aussi trouvé ce petit resto qui s'appelle Jardin del Parque à deux coins de rue de notre auberge de jeunesse. Le spécial du jour était un délicieux cari de lentilles au galanga et une salade verte (avec du kale!). Nous avons aussi commandé une soupe tomates et basilic succulente et un burger de pois chiches. ::

:: You can only sit outside, so it was a bit chilly for our taste! On peut juste s'asseoir dehors et il faisait un peu froid à notre goût ::

:: We loved the recycled computer disks as coasters (pineapple-basil juice and orange-mango-galangal juices)/On a adoré les vieilles disquettes en guise de sous-verre (jus d'ananas-basilic et d'orange-mangue-galangal) ::



While we ate that wonderful food, we couldn't help but think that some people would have no pleasure whatsoever eating this... we are so blessed to enjoy real food and seeing my girls get excited over a green juice (and litteraly fight over it!), a bowl of veggie curry or a plate of hummus makes my heart sing!

Pendant que nous mangions ces délicieux repas, nous ne pouvions nous empêcher de penser que certaines personnes n'auraient aucun plaisir à manger cela... nous sommes tellement chanceux d'apprécier la nourriture saine, et de voir mes filles saliver devant un grand verre de jus vert (et littéralement se battre pour le finir!), un bol de cari de légumes, ou une assiette d'hummus me rend tellement heureuse!

We then went for a walk in the neighborhood... The girls played many rounds of hide-and-seek in Parque Nacional.
Puis, nous sommes allés explorer le quartier... Les filles ont joué à la cachette dans le Parque Nacional.



:: Juggling lessons.../Cours de jonglerie... ::

I read an article lately on slow travel and realized that without having put a name of the way we travel, this is what we are doing. We barely used our guidebooks, had no clear plans of what we wanted to do and saw much less of Costa Rica in 5 months than most people in 3 weeks... but we lived and experience Costa Rica deeply, its dailiness, its local flavor. We felt its heartbeat... and this is something you can't do when you travel on a schedule. This trip is really setting the tone for our upcoming trips... However, we truly are leaving a piece of ourselves behind when we travel this way...

J'ai lu un article récemment sur le slow travel et j'ai pris conscience que sans avoir mis un nom sur la façon dont nous voyageons, je nous ai reconnu. Nous utilisons à peine nos guides de voyages, n'avons pas de plans définis de ce que nous voulons faire ou voir et nous avons vu beaucoup moins d'endroits au Costa Rica en 5 moins que la plupart des gens en 3 semaines... mais nous avons vécu le Costa Rica à fond, sa quotidienneté, ses saveurs locales, nous avons senti son pouls... et ça, ce n'est pas vraiment possible quand on voyage avec un horaire préétabli. Ce voyage a vraiment donné le ton à nos prochaines aventures... Cependant, quand on voyage de cette façon, on laisse vraiment une partie de nous derrière... 

Wednesday, April 25, 2012

Fun at the hostel...

We found a dirt-cheap hostel (that is also a little dirty...), but it is central and friendly. It just feels like they furnished the room with mattresses, pillows, sheets and blankets that they found at garage sales. JF and I cannot sleep in the same bed since we end up in a 45 degree angles towards each other... and I wake up with terrible allergy attacks and puffy eyes from all the life there probably is in those old mattresses and pillows... Oh well! In two days we'll be home! And hostel life reminds me of the first trips I did with JF 12 years ago. And it makes me smile.

Nous avons trouvé une auberge de jeunesse pas chère du tout, mais c'est en plein centre-ville et sympathique. On a juste l'impression qu'ils l'ont meublé avec des restes de vente de garage. Les matelas, oreillers, draps et couvertures ont tous connu des temps meilleurs. JF et moi ne pouvons pas dormir dans le même lit sinon on se retrouve à un angle de 45 degrés l'un vers l'autre... et je me réveille en crise d'allergie intense, les yeux gonflés comme une grenouille à cause de toute la vie qu'il y a sans doute dans ces vieux matelas et oreillers... Enfin...! On sera chez nous dans deux jours! Et la vie à l'auberge de jeunesse me rappelle les premiers voyages que j'ai fait avec JF il y a 12 ans. Et ça me fait sourire.






 




 

 




:: A litte aki lesson with papa/Un petit cours de aki avec papa ::

 

Monday, April 23, 2012

In San José for 5 days

Comme nous devions quitter notre maison à Ojochal pour le 22, nous devons passer 5 jours à San José en attendant le départ. Nous essaierons de profiter au mieux de ces derniers jours...

Since we had to leave our house in Ojochal on the 22nd, we have to spend 5 days in San José before leaving. We will make the best out of those last days...


:: Notre petite cuisine extérieure à l'auberge de jeunesse. Il fait froid...! /Our little outside kitchen at the hostel... We are freezing...! ::
:: Mara fait le gruau/ Mara is making oatmeal ::
:: Nous avions apporté tous les fruits qu'il nous restait avec nous et nous les avons partagés avec les gens de l'auberge de jeunesse. Ce fut un vif succès! Ils n'en revenaient pas de combien nos bananes et nos mangues étaient bonnes et nous ont demandé d'où ils venaient : Feria de San Isidro, baby!/We had brought all the fruits we had left with us and shared them with the hostel's guests. It was a success! They could not believe how good our bananas and mangoes were and asked where we had purchased them : San Isidro' farmers' market, baby! ::
On Sunday, we went to Parque La Sabana, the La Fontaine park of San José. We also wanted to visit the Museo de Arte Costarricense, but it was closed (only two rooms are open until the end of June).

Dimanche, nous sommes allées au Parque La Sabana, le parc La Fontaine de San José. On voulait aussi visiter le Museo de Arte Costarricense, mais il était fermé (seulement deux salles sont ouvertes d'ici à la fin juin).



 The backyard of the museum/La cour arrière du musée



:: There were a lot of things to see in the Parque La Sabana, like Tae Kwan Do classes / Il y avait beaucoup de choses à voir dans le Parque La Sabana, comme des cours de Tae Kwan Do ::

:: But the most beautiful thing to see were those incredible trees that are everywhere. No, they are not painted, they really are like that! They are called the "Camouflaged" Eucalyptus trees/ Mais la plus belle chose à regarder était ces magnifiques arbres qui sont partout dans le parc. Non, ils ne sont pas peints, ils sont vraiment comme ça! Il s'agit d'une sorte d'eucalyptus. ::

:: Lots of vendors of all kinds in Parque La Sabana on the weekends/Il y a beaucoup de vendeurs de toutes sortes dans le Parque La Sabana les fins de semaine ::







Wednesday, April 18, 2012

Saying goodbye to our little paradise...

Time has come... and it really is OK to leave now, but we still feel a bit of a tight knot in our stomachs... I mean, we can't wait to see our friends and family and to get ready for our new adventure that should begin towards the end of June, but it is hard to say goodbye to such a wonderful place where we spent such a good time...

We haven't made many friends here, but we sure will miss the people we see regularly... Above all, we will miss the view from our house and how the light transforms it all the time, the wonderful smell from the jungle, especially the divine smell of ylang-ylang after sunset coming in our open house with the breeze from the valley... I will especially miss the jungle sounds, how they lull me to sleep and wake me up early... the cicadas, the parrots, the howler monkeys... I will miss the power of the rain, and the power of the sea that I can hear in the background when all is more quiet at night...


:: Goodbye Playa Ventanas! ::

But I will also be pretty happy to sleep in a non sandy bed, to have a bug-free kitchen (and house, for that matter!), to be able to exercise after 7 am without fearing a heat stroke, to not be sweaty for most of the day doing pretty much nothing...



Oh and I will miss the farmer's markets, the fruits, my delicious banano criollo that taste like vanilla and cinammon... and the mangoes... oh the mangoes! I can't believe we are leaving right at the beginning of the mango season... I will miss the fresh coconuts too and throwing our compost just down the hill in front of the house, because everything compost so fast here (what a great feeling to swing an empty coconut down the hill, many times a day!).. I will miss living with 3 naked little girls!


:: Throwing mango peels down the hill to compost ::


:: Eating the Irwin mangoes the Tico's way: squish it very well with your thumbs all around, make a hole on top and press! The girls love it! We go through so many mangoes a day here! ::

I hope I can remember how simple life can be, how it feels to be bored, how it feels to have plenty of time... I hope I will remember the song of the toucan and the smell of the jungle after the rain... and how giddy we all felt during the first rain fall in 3 months!


:: We made some photo collages to leave to the people we got to know here ::

I wonder if the girls will remember all those things... not on a cognitive level, but because they have experienced them extensively for 5 months on a daily basis, they have registered them somewhere in their bodies, the smells, the sounds, the sights, all that life around us... it will be interesting to come back in maybe 5 years and see what they remember...

We come back home full of this tropical experience, so rich, so blessed. We have spent some really wonderful time with the people that came and visit us and they made this experience much smoother for us. They were a piece of home in this far-away land.


:: Mathilde draw a map of Ojochal : I LOVE to see how they see the world around them! ::


Leaving a place well-loved is always bitter-sweet, but we are off to loving more amazing places!

Thursday, April 12, 2012

Morning pilates at Citrus

On the mornings where we don't do our morning walk, I go to Citrus' restaurant for some early morning pilates.

Les matins où nous n'allons pas faire notre promenade matinale, je vais au restaurant Citrus faire du pilates tôt le matin.





It is such a beautiful spot to exercise!

C'est tellement un bel endroit pour faire de l'exercice!





And as soon as I get back home, I jump in the pool!!

Et dès que je reviens à la maison, je saute dans la piscine!!





Oh, I will miss this place...

Oh, je vais m'ennuyer de cet endroit...

Wednesday, April 11, 2012

Pâques en maillots de bain

Thanks to Manon's great initiative, we had a beautiful Easter table. The children made woolen caterpillars that magically turned into butterflies during the night!

Grâce à la belle initiative de Manon, nous avions une belle table de Pâques. Les enfants ont fait des chenilles de laine qui se sont transformées par magie en papillons pendant la nuit!



Egg hunt (bright and early!)! La chasse aux œufs (très tôt!)!








:: Another very cute craft with Manon : washcloth bunnie!/Un autre projet d'artisanat avec Manon : des lapins en débarbouillettes! ::






:: And a Easter haircut for all!/Et une coupe de cheveux pascale pour tous! ::