Thursday, November 1, 2012

In the frying pan...

Isn't it fascinating how life has a way to challenge us? You think you have something down, hey? Well, think again!

N'est-ce pas fascinant de constater à quel point la vie aime nous mettre au défi? Tu penses que tu as réglé ce dossier? Et bien, attache ta tuque!
:: Cohab Canyon Trail ::
:: Cohab Canyon Trail ::
A mere 24 hours after I finished writing my post on how Mathilde had been a great teacher to help me let go of control, I got tested. We were in Capitol Reef NP and had planned a longish hike for the day. The night before, I had helped the girls prepared their bags, prepared the lunch and snacks, and washed the clothes that we would need for the hike. Mathilde got up in a bad mood. She did not want to do the hike. Mara and Aïsha still wanted to go. JF and I both really wanted to go. I did not want to spend all day at the campground. I said in a snarky tone: well, if you don't want to go, I'll stay with you and we'll spend the day in the trailer while Papa and your sisters do the hike. Fine. It was not a compassionate-no-problem-l'll-stay-with-you-and-we'll-bake-a-surprise-cake-for-the-others kind of offer. It was a I'm-pissed-you-are-not-wanting-to-come-and-I-have-to-stay-behind kind of offer to sort of ease my conscience

Seulement 24 heures après avoir fini d'écrire mon billet sur les grands enseignements de Mathilde sur le lâcher prise, la vie a voulu me tester. Nous étions dans le PN Capitol Reef et avions prévu une assez longue rando pour la journée. La veille, j'avais aidé les filles à préparer leurs sacs, les lunchs et les collations, et lavé les vêtements dont nous aurions besoin pour la randonnée. Mathilde s'est levée du mauvais pied. Elle ne voulait pas aller en randonnée. Mara et Aïsha étaient toujours partantes et JF et moi voulions beaucoup y aller aussi. Je n'avais vraiment pas envie de passer la journée dans la roulotte. J'ai proposé sèchement : et bien, si tu ne veux pas y aller, je vais rester avec toi et on va passer la journée au camping pendant que Papa et tes sœurs vont faire la rando. C'est correct. Ce n'était pas une offre pleine-de-compassion-pas-de-problème-je-vais-rester-avec-toi-et-on-va-cuisiner-un-gâteau-surprise-pour-les-autres. C'était plutôt une offre pour me donner bonne conscience, mais qui était dit sur un ton de je-suis-fâchée-que-tu-ne-veuilles-pas-y-aller-et-que-je-doive-rester-ici-avec-toi.
:: Cohab Canyon Trail ::
:: Cohab Canyon Trail ::
Mathilde's request was reasonable. We had hiked a lot in the last couple of weeks and she did not want to hike that day. We had planned to hike through a wide canyon first (Cohab Canyon), then to cross into the waterpocket fold, and follow the Frying pan trail (needless to say, you don't want to hike there in the summer or you will cook!), then the Cassidy Arch Trail. It was a hike that required a shuttle, so JF had parked the truck at the end of the trail and came back running.

La demande de Mathilde était raisonnable. On a fait beaucoup de rando dans les dernières semaine et elle n'avait simplement pas envie de marcher cette journée-là. Nous avions prévu commencer dans un large canyon (Cohab Canyon), puis traverser le waterpocket fold, et suivre le sentier Frying pan (poêle à cuire, inutile de préciser qu'il n'est pas désirable de faire ce sentier en été au risque d'y cuire!), puis le sentier menant à l'arche Cassidy. C'était une rando qui nécessitait de faire une navette, alors JF avait stationné le camion à la fin du sentier et était revenu nous rejoindre à la course. 

:: Cohab Canyon Trail ::

:: Cassidy Arch ::
As soon as we started hiking, I wished I had stayed with her in the trailer. I felt tired myself and Mara felt she had no energy (the altitude was not helping, we were at about 2 000 meters). It was going to be a very painful hike for all of us. Mathilde kept repeating she did not want to hike, she wanted to go back (Mathilde did not clearly understood the shuttle part). We took many breaks, ate lots of food and smoothies, but to no avail. She was louder and louder in her plea and I felt I could not deal with it while feeling out of sort myself. JF felt helpless. He knew the only way out was to keep walking. At some point, he lost patience and packed her on his shoulder like a potato bag. She started screaming and crying... At this point, I started crying too and sat down beside her, collecting all my strength. I told her I was sorry I did not listen to her this morning. She clearly said she did not to want to hike today and that we forced her to come along, because we really wanted to hike this trail. I said next time she will say she doesn't want to go on a hike, I will gladly stay behind with her, but that now, we had to keep going to the end of the trail. She looked at me with her big brown teary eyes and hugged me tightly. She felt understood, she felt like her voice mattered. She jumped on her feet and suggest we played a guessing game. We played for at least an hour, laughing all together, until we finally arrived at our destination, humbled by yet another life lesson.

Dès que nous nous sommes mis en route, j'ai regretté de ne pas être restée dans la roulotte avec elle. Je me sentais fatiguée et Mara sentait qu'elle manquait d'énergie (l'altitude n'aidait sans doute pas, nous étions à environ 2 000 mètres). Ça s'annonçait une journée pénible pour nous tous. Mathilde répétait sans cesse qu'elle voulait retourner (elle n'avait pas compris clairement l'histoire de la navette). Nous avons fait plusieurs pauses, mangé plein de collations et de bu du smoothie, mais rien n'y faisait. Elle exprimait de plus en plus fort son mécontentement et je me sentais incapable d'y répondre étant donné que j'avais moi-même de la difficulté à m'endurer. JF se sentait impuissant. Il savait que continuer à marcher pour rejoindre le camion était la seule option. À un certain moment, il a perdu patience et l'a pris sur son épaule comme une poche de patates. Elle a commencé à crier et à pleurer... À ce moment-là, moi aussi je me suis mise à pleurer et je me suis assise à côté d'elle, regroupant mes forces. Je lui ai dit que j'étais désolée de ne pas l'avoir écoutée ce matin. Elle avait dit clairement qu'elle ne voulait pas faire de randonnée et que nous l'avons forcée à nous accompagner, parce que nous tenions beaucoup à faire ce sentier. Je lui ai dit que la prochaine fois qu'elle me dira qu'elle ne veut pas venir, je resterai sans problème avec elle, mais que maintenant, il fallait se rendre au bout. Elle me regardait avec ses grands yeux bruns pleins de larmes et m'a serré fort contre elle. Elle s'est sentie comprise, elle a senti que son opinion était important. Elle s'est remise sur pieds et a proposé qu'on joue aux devinettes. Nous avons joué pendant près d'une heure, en riant tous ensemble, jusqu'à notre arrivée à destination, une peu plus humble grâce à une autre leçon de vie.

:: Cassidy Arch Trail ::

4 comments:

Fawn said...

How true! Our kids are always challenging us. If it were me, I know I wouldn't have been any happier staying "home". I'd have felt resentful on missing out. I guess this experience may help your perspective next time, so you might have a good time, after all.

Catherine said...

I think what I am trying to say is not that I would have been happier to stay behind, but that honoring my child's request/need is more important than my own happiness. I would like to be able to be empathetic enough to find a space inside myself to offer her to stay behind and not be resentful.

joanna said...

ahhh Mathilde!!! Du haut de ses 7 ans elle nous en apprend des choses.
c est vrai qu'à un moment donné vous devez être fatigué par toutes ces randos :O)
gros becs et BRAVO à toi pour avoir été capable de pleurer avec elle, de dire "désolé" et de lui expliquer ce qui s'est passé et comment ce sera différent la prochaine fois.
t'es vraiment hot cath!
gros becs
jo

marie paule said...

quelle jolie leçon
merci