J'ai fait le voyage de Samara à Nicoya dans la valise d'un camion avec une très bavarde petite fille de 6 ans qui m'a donnée le meilleur cours d'espagnol (et ça me rappelait tellement ma petite soeur italienne, Valeria, qui avait fait exactement la même chose quand je suis arrivée en Italie à 17 ans) - j'ai même appris que le grand Schtroumpf en espagnol est Papi Pitufo. En fait, c'est l'un des mots que je trouve des plus fascinants en tant que traductrice... Voyez combien il existe de traductions différentes pour ce charmant petit mot. Ceci, et le fait que le coq sur la boîte de Corn Flakes ne chante pas Cocorico dans toutes les langues (je ne me souviens pas ce qu'il disait en italien, mais je me rappelle que j'avais bien rigolé lors d'un certain déjeuner!).
:: Last view of Samara/Dernier coup d’œil de Samara ::
:: Waiting for the bus in Nicoya (we sold our truck in Samara since we need a 7 seater because we have visitors coming. We tought we could make it work with a 5 seater, but the fines are crazy salty here, so we don't want to take a chance. So we are going to San José to buy a new truck, that will also be easier to sell at the end of the high season./Attente de l'autobus à Nicoya (nous avons vendu notre camion à Samara étant donné que nous avions besoin d'un 7 passagers comme nous avons de la visite qui s'en vient. On pensait qu'on pourrait s'arranger avec un 5 passagers, mais comme les amendes sont extrêmement salées ici, on ne veut pas prendre le risque. Nous nous rendons donc à San José pour acheter un nouveau camion, qui sera aussi plus facile à revendre à la fin de la haute saison. ::
:: Waiting in Café Daniela, Nicoya (if ever you go there, you must have their 3 leches cake!/Attente au Café Daniela, à Nicoya (si jamais vous y allez, vous devez goûter au gâteau 3 leches! ::
:: Ice cream makes any wait easier!/La crème glacée rend toujours l'attente moins pénible! ::
To tell you the truth, I was a bit scared of the 5 hour bus ride (that can easily turn into a 7 or 8 hour bus ride depending on road blocks...) to San José, but the info center in Samara reassured me that it was just like a Greyhound with A/C. Surprise, surprise! There was no A/C and no toilet on the bus... and I just had 2 large papaya and pineapple smoothies for lunch, as well as 4 glasses of water... oh! And watermelon too... and we were sitting at the back of the bus, which meant a lot of bumps and movement... 20 minutes into the ride, I felt it would be a very, very long ride... I badly needed to pee and already felt pretty nauseous... I closed my eyes and concentrated on not being sick... An hour later, all that was going through my mind was how I could find a way to pee without being seen... There was none. Nada. Niente. So, I walked up the front of the bus and did what all mama do: told the driver my child badly needed to pee. There's one thing you need to know about Costarican: they want to please you and they will do anything to do so. He reassured me he would stop in 20 minutes. An hour later, we still did not stop... I think I never felt so uncomfortable in my life... Finally, 2 1/2 hours into the ride, he stopped. I climbed over Mathilde and rushed like a mad woman to the bathroom. Needless to say, the photos have been taken AFTER that stop!
Pour vous dire la vérité, le voyage d'autobus de 5 heures (qui peut facilement se transformer en un voyage de 7 ou 8 heures en fonction des travaux routiers...) pour San José m'inquiétait un peu, mais le centre d'information touristique à Samara m'a rassuré que c'était exactement comme un Greyhound avec la climatisation. Surprise, surprise! Il n'y avait pas de climatisation et pas de toilettes dans le bus ... et je venais juste de boire 2 smoothies papayes et ananas pour le dîner, ainsi que 4 verres d'eau ... oh! Et du melon d'eau aussi ... et nous étions assis à l'arrière de l'autobus, donc beaucoup de bosses et de mouvement ... 20 minutes après le départ, j'ai senti que ce serait une voyage très, très long... J'avais grand besoin de faire pipi et j'avais mal au cœur... Je fermai les yeux et me concentrais pour ne pas être malade... Une heure plus tard, je ne pensais qu'à trouver un moyen de faire pipi sans être vu... Il n'y en n'avait pas. Nada. Niente. Alors, j'ai marché jusqu'à l'avant du bus et j'ai fait ce que toutes les mamans font : j'ai dit au chauffeur que ma fille avait très envie de faire pipi. Il y a une chose que vous devez savoir sur les Costaricains : ils veulent plaire, et ils feront n'importe quoi pour le faire. Il m'a rassuré qu'il allait s'arrêter dans 20 minutes. Une heure plus tard, nous n'avions toujours pas arrêté... Je pense que je ne me suis jamais sentie si mal à l'aise de ma vie ... Enfin, 2 1/2 heures après le départ, il s'est enfin arrêté. J'ai grimpé par-dessus Mathilde et je me précipitai comme une folle à la salle de bain. Inutile de dire que les photos ont été prises après cet l'arrêt!
:: Yucca trees at sunset in the Central Valley/Yucca au coucher du soleil ::
12 comments:
Hi Catherine. I read your comment on the blog Relaxed Homeschooling. And, I like you am struggling to find what works best for my kiddos.
I'm looking in to Waldorf as I do like many of their ideas, but another theory of education I absolutely love and find works is TJED (Thomas Jefferson Education). I find it to be the missing piece for me. In their theory, required acedemics are a distraction to needed core learning (self concept, right from wrong, good vs. bad, true vs. false), until about the age of 12. They basis their educational theory on many childhood developmentalists such as Dewey, Vygotsky, Piaget. I was very skeptical at first, but I have been experimenting with their philosophies such as "structure daily learning time, not required content" and "inspire the children to learn, rather than require them".
I'm finding my 2nd grader excelling in her learning of history, science, reading, writing, all on her own. She's so inspired that she's coming up with (educational) projects and really grasping the subjects I was "requiring" of her earlier. When I requiring her to learn on my time table it was more like herding a cat. :) Anyhow, I don't know if anything they have to offer will be of help, but I thought I'd share, since I'm so happy someone shared with me.
That's interesting Stephanie. I never heard about it. Do you recommend a book? Websites? Would love to hear more...
You're one brave woman and mamma!
Que d’aventures !
Ton voyage en bus me rappelle de mauvais souvenirs d’être coincée sans pouvoir aller aux toilettes...
Oh. Cat. That sounds like sheer torture, riding on that bus after all those wonderful smoothies AND WATERMELON! Oh how did you hold on!? Bravo! Good luck in San Jose and my countdown ticker is started, less than 1 month...
Yeah, Stacey! We are in San José right now and it is cold! Bring a sweater and long pants for here. I thought it was warmer during the dry season but it is not (morning and nights especially). Spend as little time here as possible, it is pretty bad... We loved Samara however!
Toi qui voyage à présent beaucoup,il existe un petit truc ,crée par l'armée americvaine pour les femmes militaires qd il y avait la guerre du golf,je l'ai ce truc sur mon blog,sur Bio il me semble,vas voir,je suis sure que tu dois pouvoir en trouver chez toi.
cathie63
POur toi qui commence à beaucoup voyager,il existe des "calices hygienique" pour femmes sous la marque Freelax,mais tu dois trouve rça ailleurs.Le s américains avaient inventé cela pour les femmes militaire sà la guerre du golf
Wow, that´s bad. I took the bust from San Jose to Santa Teresa and because it was full, Luísa had to sit on my lap the whole time. It was so tiring. That´s why I was a bit set back on traveling again south for two rounds of something like that.
Oh My God, Marilia! That must have been a looonnnggg ride! I hope you are enjoying yourself down there and that the ride was worth it!
Ça me rappelle un petit souvenir ça, en Bolivie, lors d'un arrêt d'autobus d'un long trajet... les Boliviennes, "Cholitas", portent de longues jupes... il n'y avait pas de toilettes comme tel et disons qu'elles étaient un peu plus discrètes que moi en pantalons! Une chance, c'était fin de journée. La pénombre était un avantage pour la discrétion mais disons que j'aurais aimé aussi voir où je mettais les pieds! : )
Ah! Ah! Pratiques les jupes!
Post a Comment