Sunday, February 28, 2010

Dog sledding fun

The fairies' wonderful godparents (and good friends of ours) very generously offered us an afternoon of dog sledding. We were expecting to sit and enjoy the ride, but we ended up mushing and working hard! It was so much fun! We only wanted to do it again.

Les super parrain et marraine des fées (et nos bons amis) nous ont très généreusement offerts un après-midi de promenade en traîneaux à chiens. Nous nous attendions à nous asseoir et à regarder défiler le paysage, mais nous avons fait les mushers et nous avons travaillé fort! On a vraiment eu du plaisir! On avait juste envie de recommencer.
















Our little Yukonners had a blast!

Nos petites Yukonnaises ont adoré!









And we got to hang with the pups!

Et on a pu s'amuser avec les chiots!







See, I told you they were wonderful...

Vous voyez, on vous avait dit qu'ils étaient incroyables...



Friday, February 26, 2010

10 simple things I love

Inspired by Sarah and Heather (and Camilla who started this), I decided to blog about 10 simple things that I love. So here it goes.

Inspirée par Sarah et Heather (et Camilla qui est à l'origine de cette initiative), j'ai décidé de parler de 10 choses simples que j'aime. Alors voilà.


:: Her hands ::
:: Ses mains ::


:: How her face lights up when she eats fast food ::
:: Comment son visage s'illumine quand elle mange du fast food ::


:: Mara's drawings ::
:: Les dessins de Mara ::


:: Children in woolens ::
:: Des enfants en combinaisons de laine ::


:: Morning cuddles ::
:: Les matins au lit ::


:: A boxfull of old books of biodynamy that crossed our door. A gold mine. ::
:: Une boîte pleine de livres sur la biodynamie qui est arrivée chez nous. Une mine d'or. ::


:: How the sun changes everything. Even a messy corner. ::
:: Combien le soleil change tout. Même un coin qui doit être rangé. ::


:: Knitting with recycled wool ::
:: Tricoter avec de la laine recyclée ::


:: Maple sap. And how they look like they found gold every time they open the lid.::
:: De l'eau d'érable. Et l'impression qu'elles ont trouvé de l'or chaque fois qu'elles soulèvent le couvercle. ::



:: The sound of water dripping of wet earth. And the smell of spring. ::
:: Le bruit de l'eau qui dégoutte sur la terre mouillée. Et l'odeur du printemps. ::


:: Him. Even more when he cooks amazing meals like tonight (fresh pork liver from our pigs). ::
:: Lui. Encore plus quand il cuisine de succulents soupers comme ce soir (foie de porc frais de nos cochons). ::


And I love this tutorial.

Et j'aime beaucoup ce tutoriel.

Wednesday, February 24, 2010

Two finished projects, a clown and a princess

It took me less than two days to crochet this hat for Mathilde (with only one skein of Noro Kureyon). I made it without a pattern, simply from a black and white photo that I printed from an etsy shop... Sorry, I can't even remember which one!

Ça m'a pris moins de deux jours à crocheter cette tuque pour Mathilde (avec une seule balle de Noro Kureyon). Je l'ai fait sans patron, à partir d'une photo noir et blanc que j'avais imprimée d'un compte etsy.... Désolée, je ne me souviens même pas lequel!






And I finally finished the Simple yet effective shawl from Laura Chau.

Et j'ai finalement terminé le Simple yet effective shawl de Laura Chau.




And of course, there has been more clowning around...

Et bien entendu, encore des clowneries...



And more princess!

Et des princesses!

Tuesday, February 23, 2010

Lately...

Mémé is slowly getting better and I am fighting a sinusitis... This bug was quite nasty... Fortunately, there is always some good things happening in the middle of that. We had a little improvised nuno felting workshop at my place this weekend.

Mémé récupère tranquillement et je combats une sinusite... Ce virus était plutôt méchant... Une chance qu'il y a toujours des beaux moments qui s'insèrent à travers des plus gris... Nous avons improvisé un petit atelier de feutrage nuno chez moi ce weekend.



Creating with other women is always pretty inspiring.

Créer avec d'autres femmes est toujours très inspirant.



And the fairies had fun with papa.

Et les fées ont eu du plaisir avec papa.









Talk about a supermom! Anita had 13 piglets today!

Et parlez-moi d'une supermaman! Anita a eu 13 cochonnets aujourd'hui!

Friday, February 19, 2010

Lights and shadows

We have all been down with the flu for about a week, so there has been lots of bone broth, lemon tea and cuddles in bed around here lately.

Nous avons tous la grippe depuis environ une semaine. Les derniers jours ont donc été ponctués de bouillon maison, de tisane au citron et de temps passé sous les couvertures tous ensemble.



But at 88 years old, it can be a bigger challenge to fight the flu. This morning, Mémé was having a hard time breathing, and she felt pretty weak and nauseous. So I called 911. She was scared. I could tell by the way she was saying goodbye to those three little faces pressed against the window as she was embarking the ambulance. I could tell it was crossing her mind that she might not come back here. I could tell by the way she was keeping her eyes shut tight while I was holding her hand on the backseat of the ambulance that she wanted to put a barrier between her and the seriousness of the situation...

Mais à 88 ans, c'est plus difficile de combattre la grippe. Ce matin, Mémé avait de la difficulté à respirer, elle se sentait pas mal faible et avait la nausée. J'ai composé le 911. Elle avait peur. Ça paraissait dans la façon dont elle a dit aurevoir aux trois petits minois qui regardaient à travers la fenêtre alors qu'elle embarquait dans l'ambulance. Ça paraissait que la possibilité de ne plus revenir ici lui traversait l'esprit. Ça paraissait dans la façon qu'elle avait de garder ses yeux bien fermés pendant que je lui tenais la main sur le siège arrière de l'ambulance, comme si elle voulait mettre une barrière entre elle et la gravité de la situation...



And as we were entering the house back from the hospital, our eurythmist friend came by with a wonderful gift for us. She had made us a gnome. She makes healing gnomes for children and adults. She is very connected to the elemental beings and the gnomes she makes have a life of their own. They are not toys, they really are more like a presence. I was so touched by this gift. It truly radiates a beautiful light and lots of love.

Et comme on rentrait à la maison après notre retour de l'hôpital, notre amie eurythmiste est arrivée avec un superbe cadeau pour nous. Elle nous avait fait un gnome. Elle fait des gnomes de guérison pour les enfants et les adultes. Elle est très connectée avec les êtres élémentaux et les gnomes qu'elle confectionne ont une vie qui leur est propre. Ce ne sont pas des jouets, mais plutôt une présence. J'ai été très touchée par ce cadeau. Il irradie une belle lumière et beaucoup d'amour.



And my friend Stéphanie came by yesterday with a Valentine's gift for us. We also went for a walk together in the forest in our backyard.

Et mon amie Stéphanie est passée hier avec un cadeau de St-Valentin pour nous. Nous sommes aussi allées marcher ensemble dans la forêt derrière chez nous.



She gave us this beautiful, beautiful wordless book.

Elle nous a offert ce très beau livre sans texte.



Mémé is back home now. She's sleeping. I can hear her snore. They suspect the beginning of a pneumonia. She has antibiotics to take. She's strong, she will be fine.

Mémé est de retour à la maison. Elle dort. Je l'entends ronfler. Ils soupçonnent un début de pneumonie. Elle prend des antibiotiques. Elle est forte, elle va s'en tirer.

Every time, I am just amazed at how life balances itself. How it finds a natural equilibrium between pain and joy, tears and laughter, lights and shadows.

Chaque fois, je suis étonnée de constater à quel point la vie s'équilibre d'elle-même, de voir comment un équilibre naturel s'établit entre la douleur et la joie, les larmes et le rire, la lumière et l'ombre.

And if you are a parent and want to hear more about lights and shadows through Katrina Kenison's words (the author of Mitten strings for God, a beautiful inspirational book, not religious even if the title can lead you to think that - one of my all time favorite book), watch this short video, it is very moving and truly beautiful.

Tuesday, February 16, 2010

Mardi Gras





And just like in the song, we ate some chocolate crepes:

Et comme dans la chanson, nous avons mangé des crêpes au chocolat:

Mardi gras, t'en fait pas,
J'te ferait des crêpes, j'te ferai des crêpes,
Mardi gras, t'en fait pas,
J'te ferai des crêpes au chocolat!



Monday, February 15, 2010

When you can't do it alone...

... Do it with others! The future is in community living, we believe. And this is why we have decided to become partners on a well-established biodynamic farm. It's a two year commitment. They provide housing and most of the food (it's pretty much a self-sufficient farm - veggies, beef, pork, chicken, lamb (from our sheep), eggs, dairies, flour, hazelnut, fruits and preserves for the winter). They produce 200 CSA summer baskets and 150 winter ones (plus the farmer' s market). We will keep translating, homeschooling and farming (we'll bring most of our animals there) but we will do so with other like-minded people. Plus, we will learn tons of stuff. And if all goes well, we might very well stay longer...


A shared meal with the farm people
Un repas partagé avec les gens de la ferme

I will be responsible for the product transformation. I will also help in the gardens and greenhouses and work at the farm store and market. JF will be responsible for the animals and fields as well as for the biodynamic certification.

I know, not really what you would call doing less... But what a great experience for all of us! And what a perfect context to homeschool!


The farm children
Les enfants de la ferme


... Si vous ne pouvez pas (ou ne voulez pas) le faire seul... Faites-le avec les autres! La communauté, c'est l'avenir. Et c'est pourquoi nous avons décidé de devenir partenaires sur une ferme biodynamique bien établie. C'est un engagement de deux ans. Ils nous fournissent une maison et une bonne partie de la nourriture (c'est pratiquement une ferme auto-suffisante : légumes, boeuf, porc, poulet, agneau (de nos moutons), oeufs, produits laitiers, noisettes, fruits, farine et conserves pour l'hiver). Ils produisent 200 paniers en ASC l'été et 150 l'hiver (en plus des marchés). Nous allons continuer à traduire, à faire l'école à la maison tout en travaillant sur la ferme (nous amènerons la majorité de nos animaux), mais nous le ferons avec d'autres personnes qui partagent nos valeurs. En plus, nous allons apprendre plein de choses. Et si tout va bien, nous resterons sans doute plus longtemps...

Je serai responsable de la transformation des produits. J'aiderai aux jardins et aux serres et je travaillerai au magasin de la ferme et aux marchés au besoin. JF sera responsable des animaux et des champs, ainsi que de la certification biodynamique.

Je sais, ce n'est pas vraiment ce qu'on appelle en faire moins.... Mais quelle expérience incroyable pour nous tous! Et quel contexte parfait pour faire l'école à la maison!