Thursday, December 29, 2011

Monday, December 26, 2011

Our Christmas

Tout simple. Sans stress et fort agréable.

Very simple. Stress free and super pleasant.


















In my book, learning to play chess (starting with checkers) is right there on the list of milestones next to learning to walk, biking without training wheels or cooking your first meal by yourself. I still remember clearly my father teaching me the basis of chess in the impressive living room of Hovey Manor, in North Hatley, when I was about 8 yo, while I drank hot chocolate near the beautiful fireplace. I can hardly believe that it is our turn to teach our girls...

Dans mon livre, apprendre à jouer aux échecs (en commençant par les dames) se situe au même niveau sur la liste des étapes importantes que le fait d'apprendre à marcher, à faire du vélo sans petites roues ou à cuisiner son premier repas tout seul. Je me rappelle clairement quand mon père m'a enseigné la base des échecs dans l'impressionnant salon du manoir Hovey, à North Hatley, quand j'avais environ 8 ans, pendant que je buvais un chocolat chaud près du magnifique foyer. J'ai peine à croire que c'est à notre tour d'enseigner les rudiments des dames à nos filles...







Sunday, December 25, 2011

Home for Christmas

We are finally out of the moldy house! We LOVE our new place! You'll see why!

Nous sommes finalement sortis de la maison pleine de moisissures! On ADORE notre nouvelle maison! Vous comprendez pourquoi!







The view of the mountains facing the house is amazing, but almost impossible to photograph. It reminds me of Tuscany! Last night, we could see many fireworks (a tradition here!) coming from the houses on the other side of the valley. It was lovely!

La vue des montagnes qui font face à la maison est incroyable, mais pratiquement impossible à photographier. Ça me rappelle la Toscane! La nuit dernière, on pouvait voir des feux d'artifice (une tradition ici!) qui venaient des maisons de l'autre côté de la vallée. C'était vraiment beau!



This is paradise! Ça c'est le paradis!





And a brand new kitchen! Et une cuisine toute neuve!




:: With a brand new gaz stove/Avec une cuisinière au gaz toute neuve! ::


:: High-quality towels from Quebec, as well as good soft sheets (brought by the owners), a real luxury here since most of the home stuff is pretty cheap unless you shop in high-end stores in Ezcazù/Des serviettes de bonne qualité du Québec, ainsi que des bons draps confortables (que les proprios ont apporté), un vrai luxe ici étant donné que la plupart des articles de maison sont de piètre qualité, à moins de magasiner dans les boutiques haut de gamme à Ezcazù ::



:: It is lovely to eat outside all the time! C'est génial de manger dehors tout le temps! ::

And yesterday, while we were sitting outside, we saw a mama iguana with her two babies! We also heard a morning concert of howler monkeys! They sure have a fascinating voice! They almost sound like lions roaring...

Et hier, quand on était assis dehors, on a vu une maman iguane avec ses deux bébés! On a aussi entendu un concert matinal de singes hurleurs! Ils ont vraiment une voix fascinante! On dirait presque des lions qui rugissent...





Friday, December 23, 2011

Habla español?

Not speaking the language when you travel puts you in a state of humility and sometimes embarrassment. It is fine by me, even if it is a bit frustrating at times. I think I was expecting to be able to function better thanks to the fact that I speak italian and that I took Spanish classes back in college, but I could not have been more wrong…

Le fait de ne pas parler la langue quand on voyage nous rend un peu plus humble... C'est parfois gênant et même frustrant à l'occasion. Je pense que je m'attendais à être capable de fonctionner grâce à mon italien et à mes cours d'espagnol qui datent du collège, mais je me suis drôlement trompée...


:: Clarita and the girls/Clarita et les filles ::

For instance, when I tried to explain to Clarita, the house owner's cleaning lady, when she arrived at our place at 7 am the day after I sent the owner those photos, that they I was not critiquing her work, but rather the lack of maintenance HE did during the rainy season... She started cleaning again what she already cleaned, but that was not the problem... Ahh... I felt pretty uncomfortable but I could not explain the situation to her. I also feel that we connect her and I, and I wanted to talk with her, but the language barrier is too big... Anyways, thanks to our painful exchanges (and her great patience!), my Spanish is a bit better, and I can finally manage to sort of say what I want to say after a month of being here.

Par exemple, quand j'essayais d'expliquer à Clarita, la femme de ménage du proprio, quand elle est débarquée à 7 h du matin le lendemain de l'envoi de ces photos au proprio, que ce n'était pas une critique de son travail, mais du manque d'entretien de la maison pendant la saison des pluies... Elle a entreprit de tout renettoyer ce qu'elle avait déjà nettoyé, mais là n'était pas le problème... Ahh... Je me sentais bien mal et je n'arrivais pas à lui expliquer la situation. De plus, je sens qu'elle et moi on clique, on avait envie de discuter, mais la barrière de la langue est trop grande... Enfin, c'est grâce à nos échanges un peu pénibles (et sa grande patience!) que mon espagnol se dérouille un peu et que je peux enfin mieux me débrouiller après 1 mois.


:: Sometimes, you are grateful for signs in English.../Parfois, on est contents de voir des affiches en anglais... ::

So far, I am following this guy’s advice:

Don't concern yourself with the tenses (past, future, etc.). When you first start learning Spanish, everything will be present tense, and you will sound (to Latins anyway) exactly like the stereotypical Pakistani owner of a 7-11 that is a staple in a lot of US stand up comedy.

Jusqu'à maintenant, je suis les conseils de ce gars :

Ne vous préoccupez pas des temps de verbes. Quand vous commencez à apprendre l'espagnol, tout sera au présent et vous parlerez exactement (pour les latins du moins) comme le propriétaire pakistanais typique d'un 7-11 (dépanneur) souvent imité dans les numéros d'humour aux États-Unis.








For instance, when a guy told me that it would be a good idea to rinse my foot after walking back from the beach because there was a lot of arena (sand), I understood araña (spiders)... Then, when I told Clarita that there was an araña (spider, but I meant rana, frog) in Aïsha's room, she suggested we use Raid to kill it... !

Par exemple, quand un homme m'a dit que ce serait une bonne idée de me rinser les pieds en revenant de la plage parce qu'il y avait beaucoup de arena (sable), j'ai compris arañas (araignées)... Puis, quand j'ai dit à Clarita qu'il y avait une araña (araignée, mais je voulais dire rana, grenouille) dans la chambre d'Aïsha, elle m'a suggéré d'utiliser du Raid pour la tuer... !


:: A frog in Aïsha's closet/Une grenouille dans le garde-robe d'Aïsha ::

It is fun to see how more fluent we are every week at the market and it is pretty exhilarating to start to understand better! Today, we were waiting for our car to be fixed (a recurent theme in our life...) and so we stayed at the market for 4 hours. On Fridays, there is only 2/3 of the sellers that are usually there on Thursays and it is much more quiet. We got really good deals when we went to see a seller and take all he had left of pineapples, bananas, mangoes, etc. It was fun to just sit in the shade in a windy corner and watch the sellers interact with each others and laugh together. One would start screaming: Sandias! Sandias ricas! Venga! Venga! (Watermelons! Delicious watermelons! Come! Come!) and someone else would start to scream back what he had to sell. We got to see a man extract cane juice and we got to drank the fresh juice. It was so good, but so sweet! We saw people walking on the side of the road in the mountains with big heavy pots on their backs and other with freshly cut banana leaves that were probably gathering at some family member's home to prepare tamales together for the Christmas meal.

C'est agréable de voir à quel point nous sommes plus à l'aise chaque semaine au marché, et c'est tellement exaltant quand on commence à mieux comprendre! Aujourd'hui, nous attendions que notre voiture se fasse réparer (un thème récurent dans notre vie...), alors nous sommes restés 4 heures au marché. Les vendredis, il y a seulement les 2/3 des vendeurs qui sont là habituellement les jeudis et c'est beaucoup plus tranquille. Nous avons eu de super bons prix quand nous sommes allés voir les vendeurs et que nous prenions tout ce qui leur restait d'ananas, de mangues, de bananes, etc. C'était agréable d'être assis à l'ombre dans un coin venteux et de regarder les vendeurs interagir les uns avec les autres et se taquiner. Il y en avait un qui se mettait à crier : Sandias! Sandias ricas! Venga! Venga! (Melons d'eau! Délicieux melons d'eau! Venez! Venez!) et quelqu'un d'autre se mettait à crier en réponse ce qu'il avait à vendre. On a vu un homme extraire le jus de la canne à sucre et on a bu le bon jus frais. C'est vraiment sucré! Nous avons aussi vu des gens marcher sur le bord de la route dans la montagne avec de gros chaudrons très lourds sur leurs dos et d'autres avec des feuilles de bananier fraîchement coupées qui se dirigeaient sans doute chez un des membres de leur famille pour préparer des tamales pour le repas de Noël.

Tuesday, December 20, 2011

Playa ventanas

Today, we went to one of our favorite beach so far, called playa ventanas (ventanas meaning windows, there are windows in the rock where the sea comes in. It is beautiful and the sound of the waves crashing in there is pretty powerful).

Aujourd'hui, nous sommes allées à l'une de nos plages préférées jusqu'à maintenant, qui s'appelle playa ventanas (ventanas signifie fenêtres, il y a des fenêtres dans les rochers où entre la mer. C'est magnifique et le le son des vagues qui cassent sur la paroi intérieure est vraiment puissant).





:: We can find the most beautiful shells there too, "real shells" as the girls say. I already told you how much I love looking for shells on the beach/On y trouve aussi de magnifiques coquillages, des « vrais coquillages » comme disent les filles. Je vous ai déjà dit combien j'aimais chercher des coquillages à la mer ::






:: The girls played with the hermit crabs for hours on the beach, they are everywhere!/Les filles ont passé des heures à jouer avec les Bernard l’Hermite, il y en a partout! ::






:: At low tide, there are many caves to explore/À marée basse, il y a plusieurs grottes à explorer ::






:: Free snack on the beach/Collation gratuite sur la plage ::









With all the rain, the road that led to the beach has fallen down and we now have to park on a Tico farm and walk from there. It is a beautiful walk.





.

Then, on our way back, we stopped in Dominical to watch the sunset. The beach was crowded with surfers and young people. Dominical has that hippie vibe that is very different from the other beaches in the area.

Puis, sur le chemin du retour, nous sommes arrêtés à Dominical pour regarder le coucher de soleil. La plage était pleine de surfeurs et de jeunes gens. Dominical a vraiment une énergie hippie, bien différente des autres plages de la région.