Monday, June 28, 2010

The prairies: getting into the groove


:: Early morning walk in Winnipeg ::
:: Promenade matinale à Winnipeg ::


:: Fun in our friend's backyard ::
:: Les filles s'amusent dans la cour de nos amis ::


:: Canola field ::
:: Champ de canola ::






:: Creativity in the car ::
:: Créativité dans l'auto ::



:: Sushi in Edmonton ::




:: West Edmonton Mall fun ::

Saturday, June 26, 2010

Beautiful Ontario



Ontario amazed us with her beautiful beaches of white sand and her almost total absence of mosquitoes.

L'Ontario nous a charmés avec ses superbes plages de sable blanc et son absence quasi totale de moustiques.


:: Washing the dishes is much more fun in camping ::
:: Faire la vaisselle est tellement plus amusant en camping ::



:: Early morning breakfast on a peninsula near Schreiber ::
:: Déjeuner tôt le matin sur une petite péninsule près de Schreiber ::























:: Raw on the road ::
:: Manger cru sur la route ::


And a couple great translations I found on the road...
Et quelques bijoux de traduction trouvés sur la route...



Tuesday, June 22, 2010

May the adventure begin!


Everything was crossed off the list...
Tout a été rayé de la liste...


The van was packed (and I mean PACKED!)
La mini-fourgonnette était pleine (et quand je dis pleine, c'est pleine!)


My mom had sewn beautiful travel bags for the girls.
Ma mère a confectionné de superbes sacs de voyage pour les filles.


We went to a raw food festival à Ottawa.
Nous sommes allés à un festival d'alimentation vivante à Ottawa.


We went to the Byward Market with our friends.
Nous sommes allés au Marché By avec nos amis.




And ate some great blueberries.
Et avons savouré de délicieux bleuets.


We camped at the Samuel de Champlain provincial park in Mattawa and celebrated the solstice with a campfire. The solstice fairies found the fairie garden the girls made and left them a beautiful gift.
Nous avons campé au parc provincial Samuel de Champlain à Mattawa et nous y avons célébré le solstice avec un feu de camp. Les fées du solstice ont trouvé le jardin que les filles avaient fait pour elles et leur ont laissé un joli cadeau.


Where there was no mosquitoes, almost no other campers and lake water was about 85 F... but Mathilde's legs were covered with baby leeches after our swim.... Yikes!
Oú il n'y avait pas de moustiques, presque personne d'autres sur les superbes terrains de camping et l'eau du lac était à près de 85 F... mais Mathilde avait les jambes couvertes de bébés sangsues après notre baignade... Beurk!


One of our numerous stops in a rest area...
Un de nos nombreux arrêts dans une halte routière...


The sun setting on the lake where looms sang almost all night.
Le soleil se couche sur le lac oú des huards ont chanté presque toute la nuit.

Friday, June 18, 2010

Lobster feast

My Grandpa (Pépé) was a lobster fisherman on Iles-de-la-Madeleine, so lobsters feasting has always been an important event in my life!

Mon grand-père (Pépé) était pêcheur de homards aux Iles-de-la-Madeleine, alors les festins de homards ont toujours été des événements importants dans ma vie!

Tonight, we all got together (my dad and his partner, Hélène, my mom and my grandma - Mémé) and had an amazing feast of lobsters and crab legs. It was so good!! What a great way to celebrate our departure (yes, we are leaving tomorrow for our road trip to the Yukon!!!).

Ce soir, nous nous sommes tous réunis (mon père et sa conjointe, Hélène, ma mère et ma grand-mère - Mémé) et nous avons préparé un délicieux festin de homards et de pattes de crabe. C'était tellement bon!! Quelle belle façon de célébrer notre départ (oui, on part demain pour notre voyage sur la route pour le Yukon!!).



It always starts with a lobster race and then with a contest of putting the lobsters to sleep by petting them on their back (my grandpa taught us that!).

Ça commence toujours par une course de homards suivi d'un concours d'endormissement de homards en les caressant sur le dos (mon grand-père nous a enseigné ses trucs!).





Mémé enjoyed every bit of it!

Mémé s'est délectée!








And for those of you who asked, yes, I will keep blogging while we are traveling!

Et pour ceux qui m'ont posé la question, oui, je vais continuer à écrire sur le blogue pendant notre voyage!

Thursday, June 17, 2010

Getting ready...

We have been pretty busy cleaning the house and packing for our road trip to the Yukon (6000 km - and that's only one way - we will be driving 12 000 km this summer!), but we took some time off yesterday to go to Champlain Lake to visite JF's aunt. It was too windy to sail, but we went on the boat and the girls are really looking forward to another visit in the fall and to sail for real (they are really into sleeping on the boat!)! Me too!!

Nous avons été pas mal occupés à nettoyer la maison et à préparer nos valises pour notre voyage au Yukon (6 000 km - aller seulement! On fera 12 000 km en tout!), mais nous avons quand même pris un peu de temps hier pour aller visiter la tante de JF au Lac Champlain. Il ventait trop pour sortir en voilier, mais nous sommes quand même allés sur le bateau et les filles ont très hâte à la prochaine visite à l'automne pour faire une vraie sortie sur l'eau (elles ne parlent que de dormir sur le bateau!). Moi aussi d'ailleurs!



Sunday, June 13, 2010

The traveler's garden

We are leaving for the Yukon in 6 days and even if we will be away until the end of August, I decided to plant a garden nonetheless. Our house will be rented, but I do not expect the tenants to care for it. They will gladly eat what will grow and maybe water it if it gets really dry, but I am not expecting them to weed it. This is an experiment. We will see what it looks like when we will come back. I mainly planted some winter squashes, potatoes, root veggies and garlic that we will harvest when we come back.

Nous partons pour le Yukon dans 6 jours et même si nous sommes partis jusqu'à la fin d'août, j'ai décidé de faire un jardin quand même. Notre maison sera louée, mais je ne m'attends pas à ce que les locataires s'en occupent. Ils seront heureux d'en récolter les fruits et l'arroseront peut-être si c'est très sec, mais je ne m'attends pas à ce qu'ils l'entretiennent. C'est une expérience. On verra de quoi il aura l'air à notre retour. J'ai surtout planté des courges d'hiver, des pommes de terre, de l'ail et des légumes racines que je pourrai récolter à mon retour.


:: Our first harvest ::
:: Notre première récolte ::



:: Our first garden salad: arugula, radishes and pansies ::
:: Notre première salade du jardin : roquette, radis et pensées ::



:: We have lots of tomatoes. Hopefully the tenants love tomatoes! ::
:: Nous avons beaucoup de tomates. J'espère que les locataires aiment les tomates! ::



:: Peas/pois ::


:: Jerusalem artichokes/topinambours ::


:: We have a whole field of them! And some garlic at the front ::
:: Nous en avons tout un champ! Et de l'ail à l'avant ::



:: Sunflowers, carrots and lavender ::
:: Des tournesols, des carottes et de la lavande ::



:: Chives and lemon balm (and some asparagus) ::
:: De la ciboulette et de la mélisse (et quelques asperges) ::



:: Plenty of potatoes ::
:: Plein de pommes de terre ::



:: More garlic. I will need to ask someone to come and cut the garlic flower. Hopefully this someone will make some garlic flower pesto with them... ::

:: Encore de l'ail. Je vais devoir demander à quelqu'un de venir couper les fleurs d'ail. J'espère que ce quelqu'un en fera du pesto de fleur d'ail... ::



:: Butternut squash/courge butternut ::


:: I hope the snails and slugs will leave my ground cherries and squashes alone. I am down to 3 plants and they are not thriving... We got some frogs in our little made-up pond in the garden. They did a pretty good job last year. ::

:: J'espère que les escargots et les limaces vont laisser mes cerises de terre en paix. Il ne me reste que 3 plants et ils commencent à faiblir... Nous sommes allés chercher des grenouilles hier pour mettre dans notre petit bassin dans le jardin. Elles avaient fait du bon travail l'an passé. ::



:: Lots of apples will be awaiting us on our arrival ::
:: Beaucoup de pommes nous attendront à notre arrivée ::