Friday, June 29, 2012

Wanuskewin Heritage Park, Saskatchewan

We stopped for lunch at an Heritage Park near Saskatoon and decided to spend some time there to learn about the First Peoples living in that valley and their relationship with the buffalos.

Nous nous sommes arrêtés pour dîner à un parc du patrimoine près de Saskatoon et nous avons décidé d'y passer un peu de temps pour en apprendre davantage sur les Premières nations qui ont habité cette vallée et sur leur relation avec les bisons.


We got to see a Grass dancer perform.

Nous avons eu la chance de voir un Grass dancer à l'oeuvre.



 The most impressive thing for the girls was to learn about the buffalo jumps and how the First nations would scare them, forcing them to run and jump off a steep cliff to die, so they could use them for everything from shelter, to clothing, to tools and food. Not much was lost! They even used the ribs to make skates for their sleighs!

Les filles ont trouvé très impressionnant d'apprendre que les Premières nations  faisaient peur aux bisons tout en les forçant à se diriger vers une falaise en courant, d'où ils tombaient et mouraient, afin qu'ils puissent les utiliser pour se faire des tipis, des vêtements, des outils et pour se sustenter, évidemment. Ils ne perdaient pas grand chose! Ils utilisaient même les côtes pour faire des patins à leurs traîneaux!


They also understood how the white people arrived armed and killed many First Nations to keep their lands. In a very short time, they also had killed all the bisons of the area.
 
Elles ont aussi compris comment les blancs sont arrivés armés et ont abattus plusieurs Premières nations pour s'emparer de leurs terres. En peu de temps, ils ont aussi exterminé tous les bisons du secteur.

:: Amazing bead work on a buffalo skin showing the White Americans attacking the First nations/Impressionnante œuvre de broderie perlée représentant les Américains blancs attaquants les Premières nations ::

:: We also saw a Cree tipi being assembled where each pole reprensents a value important to the tribe/Nous avons aussi assisté à l'assemblage d'un tipi Cree, où chaque pôle représentante une valeur importante pour la tribu ::

:: One of many fairy garden being built by the girls. They even hang a basket for the fairies to leave gifts!/Un des nombreux jardins de fées créés par les filles. Elles installent même un panier dans lequel les fées peuvent laisser des cadeaux! ::

:: Running like buffalos with Papa!/On court comme des bisons! ::

Thursday, June 28, 2012

A crazy storm in Saskatchewan!

We faced a crazy storm two nights ago in Saskatchewan. The trailer felt like a ship in a storm, moving from side the side, with lightening everywhere and water coming from the bottom of the door... It was a bit scary, but the sun was out the next morning and the temperature dropped 15 degrees!

Nous avons été pris dans une tempête intense il y a deux nuits en Saskatchewan. On aurait dit que la roulotte était un bateau dans la tempête. Ça brassait d'un côté à l'autre, avec des éclairs partout et de l'eau qui s'infiltrait même en dessous de la porte... C'était un peu épeurant, mais le soleil était au rendez-vous le lendemain matin et la température avait baissé de 15 degrés!

:: They ran out as soon as they woke up to soak up the morning sun and play!/Elles sont sorties dehors dès le réveil pour se chauffer sous le soleil du matin et s'amuser! ::


:: We try not to pay for camping on most nights (other than for nice Provincial Parks). Sleeping in the village, near the church is often a good, safe and quiet spot. Note to self: always check if there is a train track nearby.../On essaie de ne pas payer pour le camping pour la plupart des nuits (à part s'il s'agit d'un beau parc provincial). Dormir dans les villages, près de l'église, est souvent un bon endroit tranquille et sécuritaire. Note to self : toujours vérifier s'il y a une voie de chemin de fer tout près... ::


Tuesday, June 26, 2012

La St-Jean au Manitoba





:: I love going to campings on Sunday nights, when the weekend crowd just left and there is a lot of leftover fire wood on the neighboring sites/J'adore arriver dans les campings le dimanche soir, quand la foule de la fin de semaine vient de partir et qu'il y a plein de bois pour faire un feu sur les terrains avoisinants ::

:: Unschooling at its best! The girls decided to measure all the little pieces of wood we found/Le unschooling à son meilleur! Les filles ont décidé de mesurer tous les morceaux de bois qu'on avait ramassés ::


:: Sunset on yellow canola fields/Coucher de soleil sur les champs de canola en fleurs ::



Saturday, June 23, 2012

A sweet morning on Lake Superior shore

****I know this is my second post in a day (don't miss my other post), but there is not much Wi-fi connexion in Northern Ontario... Also, I wanted to say to all people who leave comments: Thank you! Some of you feel like your comments did not go through because it doesn't show up right away, but please take note that it is normal. I need to approve it first and then, it shows up! Please keep commenting!

****Je sais, c'est mon deuxième billet aujourd'hui (ne manquez pas mon autre billet), mais il n'y a pas beaucoup de connexion Wi-fi dans le Nord de l'Ontario.... Aussi, je voulais dire un gros MERCI à tous ceux qui laissent des commentaires. Je sais que certains d'entre vous ont l'impression que votre commentaire n'a pas été envoyé, car il n'apparaît pas immédiatement. C'est normal, car je dois l'approuver avant qu'il puisse apparaître. S.v.p. continuez de commenter!


We have a magical secret spot that we discovered 9 years ago JF and I when we left Toronto in our old VW van with our St. Bernard to move to the Yukon and we love to stop there every time we drive by... We were here exactly two year ago...

Nous avons découvert un petit endroit magique sur la rive nord du Lac Supérieur il y a 9 ans, JF et moi, quand nous avons quitté Toronto dans notre vieux Westfalia avec notre St-Bernard pour déménager au Yukon, et on adore arrêter ici chaque fois qu'on y passe... Nous y étions il y a exactement deux ans...












:: Salutations au soleil en famille pour célébrer le solstice d'été/Family sun salutations to celebrate the summer Solstice ::




The day before, we biked and canoed on Saw Lake in Ivanhoe Lake Provincial Park in Northern Ontario. The lake water was sparkling green and we were totally alone with 3 laughing loons... We stopped on a little island and I swam with the girls... I felt so free... and so blessed!

La journée précédente, nous avons fait du vélo et du canot sur Saw Lake dans le Parc provincial Ivanhoe Lake dans le Nord de l'Ontario. L'eau du lac était verte éclatante et nous étions seuls au monde avec 3 huards qui riaient... Nous avons accosté sur une petite île et j'ai nagé avec les filles... Je me sentais tellement libre... et tellement chanceuse!

On the road again

Quel bonheur que de rouler dans notre beau pays sans itinéraire précis!

What a pleasure to drive without a precise itinerary in this beautiful country of ours!

:: A banner made by my friend Nini (inspired by Emoto's work) and a map of Canada on which we draw our daily itinerary at night/ Une bannière confectionnée par ma copine Nini (inspirée par le travail d'Emoto) et une carte du Canada sur laquelle on trace notre itinéraire de la journée le soir venu ::
:: Mara is making a green juice to start the day (you can see the girls' bedroom at the back)/Mara fait un jus vert pour commencer notre journée (on peut voir la chambre des filles à l'arrière) ::



:: Just before leaving, we said goodbye to our dear friends Steph and JF and their sweet little Laurel, our godson/Juste avant de partir d'Orford, nous avons fait nos aurevoirs à nos amis Steph et JF et leur charmant petit Laurel, notre filleul ::
 
:: We stopped at Chalia's for a lovely dinner. It was lovely to reconnect. The girls had a great time playing with all her wonderful toys and they even tried the harp/Nous sommes arrêtés chez Chalia pour délicieux souper. Ce fut très agréable de la revoir. Les filles se sont amusées avec ses magnifiques jouets et ont même essayé la harpe ::

:: A bit of geocaching on the road: always great to stretch our legs/Un peu de geocaching sur la route: excellent pour se délier les jambes ::

:: Found!/Trouvé ::


:: Mathilde dancing to Kim Barlow's music in Northern Ontario/Mathilde danse sur la musique de Kim Barlow (une chanteuse folk yukonnaise) dans le Nord de l'Ontario ::

Wednesday, June 20, 2012

Comme des invités de marque

Je vous ai déjà parlé d'un de mes grands mentors, Léandre Bergeron. Nous avions été invités à lui rendre visite, invitation que je ne pouvais pas refuser. Quel bonheur ce fut de baigner dans le quotidien de Léandre, de marcher sur sa terre, de me sentir au cœur de son film Avec conviction, sans espoir, mais surtout, d'échanger, face à face, avec cet homme que j'admire beaucoup, en toute simplicité.

I already told you about one of my great mentors, Léandre Bergeron. We had been invited to visit him, an invitation I could not turn my back on. What a pleasure it was to share Leandre's daily life, to walk on his land, to feel like I was part of his movie Avec conviction, sans espoir, but especially, to talk with this man that I greatly admire, face to face, with great simplicity.



:: À 82 ans, Léandre fait encore 120 croissants par jour et 5 à 6 types de pain 6 jours par semaine! Les filles ont aidé Léandre à pétrir le pain dans le pétrin./At 82, Léandre still makes 120 croissants per day, and 5 to 6 types of bread per week! The girls helped Léandre knead the bread in the antique mixing machine. ::




 
:: Mathilde helped Cassandre bake the muffins, spanakopitas and pizzas/Mathilde a aidé Cassandre a faire les muffins, les spanakopitas et les pizzas ::



:: Léandre's rye bread is delicious! His moroccan bread (with anis and sesame seed) was my favorite. If you ever go to Rouyn, stop at La Semence to try his amazing bread!/Le pain de seigle de Léandre est délicieux.! Son pain marocain (à l'anis et graines de sésame) est mon préféré. Si vous passez par Rouyn, arrêtez à la Semence pour goûter à son succulent pain!::

:: The girls played in the yard were Léandre's daughter once played.../Les filles ont joué dans la cour où les filles de Léandre jouaient quand elles avaient leur âge... ::

:: We went to visit the animals. Old Bud is still there beside the little calf./Nous sommes allés visiter les animaux. Le vieux Bud est encore là, juste à côté du petit veau. ::


:: It felt a bit surreal to be in this place where I imagined Léandre's girls free childhood many times in my head... I felt really blessed to be there with my family. Merci Léandre!/C'était un peu surréaliste de se retrouver dans cet endroit où j'ai imaginé les filles de Léandre grandir dans la liberté... Je me suis sentie extrêmement privilégiée d'être là avec ma famille. Merci Léandre!::