Friday, July 30, 2010

What we've been up to

My camera didn't follow me much this week, but it doesn't mean it was a boring week... it's quite the opposite actually!

Mon appareil photo ne m'a pas tellement suivi cette semaine, mais ce n'était pas pour autant une semaine ennuyeuse... c'était plutôt le contraire en fait!

There was more canoeing on turquoise lakes (with an incredible loon concert) with great friends.

Il y a eu d'autres sorties de canot sur des lacs turquoise (avec un incroyable concert de huards) avec de super amis.

There was dinners at friends places with breathtaking views of the mountains (with homemade merguez and moose sausages).

Il y a eu des soupers chez des amis avec une vue imprenable sur les montagnes (avec des saucisses d'orignal et des merguez maison).



There was a homeschooling meeting with amazing moms.

Il y a eu une rencontre d'école à la maison avec des femmes incroyables.

There was a can-can dancing show (a Vaudeville revue).

Il y a eu un spectacle de cancan (dans le genre Vaudeville).



There was a yoga workshop with my love (he is doing a two-week intensive course).

Il y a eu un atelier de yoga avec mon amour (il fait un cours intensif de deux semaines).


And there was some dreaming of moving back here...

Et il y a eu de la rêvasserie de revenir habiter ici...



We are leaving for Haines, Alaska, tomorrow morning. It is the State Fair and we will go fish some Sockeye salmon. I'll be back with tons of photos!

Nous partons pour Haines, en Alaska, demain matin. C'est la foire annuelle et nous irons pêcher le saumon sockeye. Je reviendrai avec plein de photos!

Sunday, July 25, 2010

More Klondike fun

There was more celebrating surrounding the arrival of the Gold rush team in Whitehorse today. It was amazing to hear their stories and get to know them.

Il y avait d'autres célébrations entourant l'arrivée de l'équipe de la Ruée vers l'or à Whitehorse aujourd'hui. C'était génial d'écouter leur récit et d'apprendre à les connaître davantage.





The children got to play old fashion games with them. They had so much fun!

Les enfants ont plus joué à des jeux de l'époque avec eux. Ils se sont tellement amusés!





Virginie and Christian played some music for them...

Virginie et Christian ont joué de la musique pour eux...



And they played some music for us.

Et ils ont joué de la musique pour nous.



The Yukon mayor, Bev Buckway, and the minister Glenn Hart were there to welcome them with their best Gold Rush attire.

La mairesse du Yukon, Bev Buckway, et le ministre Glenn Hart étaient là pour les accueillir vêtus de leurs plus beaux habits de la ruée vers l'or.

Friday, July 23, 2010

Our contribution to the Gold Rush

Today we went to meet the adventurers that are living the Gold Rush of 1898 all over again since May 27th. They are dressed like in the old time, they built their rafts, eat food that people ate at the time (and carry it all with them). They hiked the Chilkoot trail (and the dangerous Golden scales) many times to carry the necessary 5 000 pounds of stock to be allowed in Canada to participate in the Gold Rush. What an adventure those 10 are going through! It was magical to be there to welcome them and to offer them some help to carry all their belongings over the Whitehorse dam! They were so happy to meet some French speaking people (they are all French speaking, most of them from Quebec). They only received one letter from their family since the beginning. They should be in Dawson city around August 11th and they will start looking for gold. You can follow them on Facebook (it's worth to join even if you do not speak French just for the amazing photos). The TV show will run next April on TVA.



Aujourd'hui, nous sommes allés rencontrer les aventuriers qui revivent la ruée vers l'or de 1898 depuis le 27 mai. Ils sont habillés comme dans le temps, ont construit eux-mêmes leurs radeaux, se nourrissent des aliments de l'époque (et transportent tous leurs vivres avec eux). Ils ont fait la piste Chilkoot (et les dangereuses Golden Stairs) à plusieurs reprises pour transporter les 5 000 livres de matériel nécessaire pour avoir le droit d'entrer au Canada et prendre part à la ruée vers l'or. Quelle aventure ces 10 personnes sont en train de vivre! C'était magique d'être là pour les accueillir et leur offrir de l'aide pour transporter leurs biens par-dessus le barrage de Whitehorse! Ils étaient tellement heureux de rencontrer des gens qui parlaient français (ils sont tous francophones, et la plupart sont Québecois). Il n'ont reçu qu'une seule lettre de leur famille depuis leur départ... Ils devraient arriver à Dawson vers le 11 août et ils commenceront à chercher de l'or. Joignez-les sur Facebook (les photos sont incroyables!). La série télévisée sera diffusée en avril prochain à TVA.


:: The rafts they built themselves (they have two of those) ::
:: Les radeaux qu'ils ont construits eux-mêmes (ils en ont deux) ::



:: The inside of the raft ::
:: L'intérieur du radeau ::





:: And the chain begins for the unpacking ::
:: Et la chaîne commence pour le transport du matériel ::



:: The old tools they are allowed to use for building ::
:: Les anciens outils qu'ils ont le droit d'utiliser pour construire ::



:: There were many bags of flour, sugar, potatoes, semolina ::
:: Il y avait plusieurs sacs de farine, de sucre, de pommes de terre, de semoule ::



:: And salt pork and bacon ::
:: Et de lard salé et de bacon ::



:: A trailer pulled by a horse was expecting them ::
:: Une carriole les attendait à leur arrivée ::


This sure isn't old fashion transportation, but we sure enjoyed it (I had a single one to carry Mara)!

Ceci n'est bien évidemment pas un moyen de transport ancien, mais nous nous sommes tout de même bien amusés (j'avais une girafe simple pour tirer Mara)!

Thursday, July 22, 2010

Our first orienteering outing

JF has been doing orienteering runs and adventure races since we lived in Toronto, 8 years ago. It is one of his passions. Needless to say, he was pretty eager to share this sport with his daughters. Since orienteering is not really big in Quebec, it was our first family orienteering outing. The girls did amazing and we had a blast!

JF fait de la course d'orientation et des courses d'aventure depuis que nous avons vécu à Toronto, il y a 8 ans. C'est une de ses passions. Évidemment, il avait plutôt hâte de partager ce sport avec ses filles. Étant donné que la course d'orientation n'est pas très populaire au Québec, nous avons fait notre première sortie d'orientation en famille hier soir. Les filles ont été super et nous nous sommes bien amusés!














:: Usnea, a powerful antibiotics of the boreal forest ::
:: De l'usnée, un puissant antibiotique de la forêt boréale ::









:: Soapberries: tart berries that will turn into a pink whipped cream when whipped (we call it fairy whipped cream) ::
:: Shépherdie du Canada : de petites baies amères qui une fois fouettées donnent une belle crème fouettée rose (que l'on appelle crème fouettée de fées) ::




When I re-read my last posts, I realize that there has been a lot of firsts since we arrived here. I think this is part of my love-hate relationship with the Yukon: it takes me out of my comfort zone... nature-wise and sport-wise... I have always liked to push my own limits, but the Yukon challenges me on another level.

Quand je relis mes derniers billets, je constate qu'il y a eu beaucoup de premières depuis notre arrivée ici. Je pense que ça explique un peu ma relation d'amour-haine avec le Yukon : je sors de ma zone de confort en ce qui concerne la nature et le sport... J'ai toujours aimé pousser mes propres limites, mais le Yukon me fait travailler à un autre niveau.

It probably has to do with finding my own limits and affirming them in front of others without feeling inadequate or not good enough... A feeling I am not used to face much... Didn't I say that I was calling this year the Year of the good enough? Well, we are constantly learning, aren't we?

Ça a sans doute à voir avec le fait de trouver mes propres limites et de les affirmer devant les autres sans me sentir inadéquate ou pas assez bonne... Un sentiment auquel je ne suis pas habituée... N'avais-je pas déclaré que cette année était l'année du good enough (juste assez bon)? On est en constant apprentissage, n'est-ce pas?

Tuesday, July 20, 2010

The last 24 hours...

I love downloading pictures from my camera and seeing bits and pieces of my life. They always tell a story. So here's the story of the last 24 hours...

J'adore télécharger les photos que contient mon appareil photo et voir des bribes de ma vie bout à bout. Elles racontent toujours une histoire. Voici donc l'histoire des 24 dernières heures...



Tackling our first river descent as a family...

Notre première descente de rivière en famille...









It's so amazing to see the girls with the old/new friends. They grew up with those guys. They crawled, had baths, drooled and cooed together. And now, after 5 minutes of warming up, they take things exactly where they left them two years ago. It's beautiful to witness!

C'est incroyable de voir les filles avec leurs anciens/nouveaux amis. Elles ont grandi avec eux. Elles ont appris à marcher à quatre pattes, ont pris des bains ensemble, ont bavé sur les mêmes couvertures et ont babillé ensemble. Et maintenant, après 5 minutes de gêne, elles reprennent les choses exactement ou elles les avaient laissées. C'est de toute beauté à voir!






:: Raw pasta duo (zucchini and celery) with a mango/tomato/italian parsley sauce)
:: Duo de pâtes crues (courgette et céleri) avec une sauce mangue/tomate/persil italien)



:: Moose burger ::
:: Hamburger d'orignal ::



:: A fruity meal and great Yukon beer ::
:: Un repas fruité et une bonne bière yukonnaise ::


Sunday, July 18, 2010

A sunday hike

We went hiking in Carcross (Caribou Crossing),Yukon, this morning. The weather was perfect, the sky gorgeous and the kids were happy. Five minutes into our hike, we had a bear encounter. And the bear did not budge, actually it was coming towards us... So we decided to choose another trail further down towards Alaska. We did the Sam McGee trail and it was amazing. The view was incredible and the hike was kid-friendly. We had a good time.

Nous sommes allés faire de la randonnée à Carcross (Caribou Crossing : Traverse de caribous), au Yukon, ce matin. La température était parfaite, le ciel était incroyable et les enfants étaient de bonne humeur. Après seulement cinq minutes de marche, nous sommes tombés sur un ours. Et l'ours ne déguerpissait pas, en fait, il venait même vers nous... Nous avons donc décidé de prendre un autre sentier, plus loin en direction de l'Alaska. Nous avons fait le superbe sentier Sam McGee. La vue était incroyable et la rando tout à fait accessible pour les enfants. Quelle belle journée nous avons passée!













And we cooled down in beautiful Bennett Lake afterwards.

Et nous nous sommes rafraîchis dans le superbe lac Bennett par la suite.





God it's gorgeous here!

Mon Dieu que c'est beau ici!